ЖАНРЫ

Марвуд и Ловетт. Компиляция
Шрифт:

Раш подался вперед, его рука легла на рукоять шпаги.

– Следите за языком, сэр!

– Господин Бреннан видел меня здесь с вами, – напомнил я. – И ваш бригадир тоже. Привратник в вашем доме знает, куда я пошел. И прежде чем отправиться к вам, я предпринял необходимые предосторожности, написав два письма. Если со мной что-нибудь случится, отвечать будете вы.

Раш убрал руку с эфеса шпаги, явно пытаясь вернуть самообладание.

– Полно, не будем горячиться, – произнес он настолько мягко, насколько позволял его резкий голос. – Давайте рассмотрим дело с гипотетической точки зрения. Чужеземец запятнал репутацию леди. Любой джентльмен, и в особенности тот, кому небезразлична ее судьба, посчитал бы своим долгом бросить вызов негодяю, если тот джентльмен, или наказать его, если он простолюдин. Речь идет о деле чести. Никакого злодейства или коварства тут нет.

В этом я очень сомневался. Как бы Раш ни объяснял случившееся самому себе, «дуэль» состоялась без предупреждения, под покровом ночи, причем двое мужчин дрались против одного, проигравший был убит, а его тело изуродовали и зарыли в мусорной куче вместе с трупом пса. Для Раша это дело чести, для меня – убийство.

Когда пришел Марвуд, Кэт в полном одиночестве работала в чертежном бюро. При виде его у Кэт гора с плеч свалилась. Весь в дорожной грязи, он стоял на пороге с одной сумкой и тростью. Отложив перо, Кэт шагнула ему навстречу. После короткой неловкой паузы они поцеловались.

– Меня впустил Фибс, – сообщил Марвуд. – Не ожидал, что он вернется на службу так быстро.

– Фибс почти целыми днями спит. За него работает Джош. – Отступив на шаг, Кэт вгляделась в лицо Марвуда. – Как ты? Я получила твое письмо. Ты говорил с Рашем?

– Да. Он во всем признался, но я ничего не могу доказать, и Раш это понимает. – Марвуд криво улыбнулся. – Они с Грейс – два сапога пара, не правда ли?

– А Бекингем до сих пор обвиняет тебя в убийстве?

Марвуд взял Кэт за руку:

– Про эту историю можно забыть. Герцог любезно согласился оставить меня в покое. Лорд Арлингтон заключил с ним сделку.

Слава богу!

– В доме есть еда? Я голодный.

Они спустились в гостиную, и Кэт отправила Джейн Эш в Савой, чтобы та сообщила Сэму и Маргарет о возвращении хозяина и Уизердины успели подготовиться к его приходу.

– Задержись там на часок-другой, – велела Кэт. – Передай Маргарет, что тебе велено помочь ей навести порядок в доме.

Откинувшись на спинку кресла, Марвуд улыбнулся Кэт. Она принесла ему хлеба, сыра и вина. Марвуд с жадностью накинулся на хлеб.

– Бреннана я сегодня тоже встретил. Когда я пришел на Чард-лейн, он разговаривал с Рашем в конторе. Как идет строительство богадельни?

– Быстрее, чем я осмеливалась надеяться.

– Раш, наверное, доволен.

– Рассказывать о своих настроениях нам он не считает нужным, – ответила Кэт. – Но если все сложится благополучно, в ближайшее время его обрадует жена. Госпожа Раш и так-то его осчастливила, а скоро он и вовсе будет на седьмом небе. Госпожа Сюзанна уверена, что Грейс понесла.

– Так быстро?

– Быстро или нет, зависит от обстоятельств.

– От каких?

– Вопрос в том, кто отец. – Кэт устремила на Марвуда внимательный взгляд. – Они с Рашем и двух недель не женаты. Но он поверит всему, что ему скажет Грейс.

Марвуд издал смешок, который Кэт сочла вполне удовлетворительным ответом.

– Хочешь сказать, что Грейс ждет ребенка от де Вира?

– Это объясняет, почему Хадграфт так спешил выдать дочь замуж и почему та слегка округлилась.

Марвуд взял бокал:

– А Раш знает?

– Пока нет. И может быть, не узнает никогда. Я убеждена, что Сюзанна с самого начала поняла, в чем дело. Но если она будет помалкивать, то больше Рашу узнать об этом не от кого. А Грейс всегда может сказать, что ребенок недоношенный.

С такой же жадностью Марвуд разделался и с куском сыра.

– У меня тоже новости, – объявил он с полным ртом. – Насчет сделки Арлингтона с герцогом. Одно из условий: меня изгоняют из Уайтхолла. Отныне я больше не служу ни в канцелярии милорда, ни в Совете красного сукна.

– Не может быть, чтобы Арлингтон на такое согласился. Ты ведь служил ему верой и правдой.

– Все уже решено. Я подписал два прошения об отставке.

– Подобная неблагодарность просто в голове не укладывается! – возмутилась Кэт. – Арлингтон должен был наградить тебя, а не выбрасывать, будто ненужную вещь!

– С другой стороны, Арлингтон мог бы отдать меня в руки палача, – возразил Марвуд. – Но он этого не сделал. В любом случае я рад, что так получилось.

– Рад? – Кэт едва не лопнула от негодования. – Подумай сам, что ты теряешь. Доход, статус, будущее.

Качая головой, Марвуд потянулся за бутылкой вина:

– По дороге из Юстона я размышлял об отце.

– А он здесь при чем?

– Когда я был мальчишкой и отец порол меня, он всегда говорил: «Кто прикасается к смоле, тот очернится». Даже розгой махал в такт этим словам.

– «И кто входит в общение с гордым, сделается подобным ему», – механически прибавила Кэт. – Екклезиастик, глава тринадцатая, стих первый. Мой отец тоже любил эти строки, хотя в гордыне не уступал самому дьяволу. Но с чего ты про них заговорил?

Я устал прикасаться к смоле, – ответил Марвуд. – В Уайтхолле только этим и занимаются днями и ночами напролет. И при дворе, и в правительстве – везде одна и та же грязная работа, и чем дальше, тем больше становится грязи. Невозможно заниматься подобными делами, не замаравшись самому.

– И теперь ты больше не хочешь этого делать, – произнесла Кэт. – Я тебя понимаю.

– Так и знал, что поймешь. – Марвуд поднял бутылку. – Выпей со мной, Кэт. Поднимем бокалы за будущее.

Глава 50

Ко второй неделе декабря деревья Сент-Джеймсского парка приобрели неряшливый, потрепанный вид, а от их когда-то богатого убранства остались лишь ветошь и лохмотья. Дождь лил почти беспрестанно. Солнце показывалось только изредка, а когда все же выглядывало, лик его был бледным, бесцветным. Воздух становился все холоднее, и каждый следующий порыв ветра пробирал сильнее предыдущего.

– Ненавижу Англию! – пожаловалась Луиза.

Они с мадам де Борд стояли на лестнице, ведущей в парк, а горничные и два лакея держались на почтительном расстоянии от дам.

Поделиться с друзьями: