ЖАНРЫ

“Мастер и Маргарита”: гимн демонизму? либо Евангелие беззаветной веры

СССР Внутренний Предиктор

Шрифт:

· Коран (как он характеризуется в себе самом) — только напоминание людям о естественной необходимости для каждого человека жить в религии — в осмысленном диалоге с Богом по жизни, чтобы человек был человеком, а не животным, зомби или демоном;

· Сунна — сборник свидетельств о том, как жил и чему учил людей Мухаммад, будучи носителем религиозного чувства и знания Коранического Откровения.

[114] Точнее было бы сказать: для уничтожения в обществе понимания смысла Откровения, лёгшего в основу Корана.

[115] Некоторая часть духовенства, и судя по реальной истории — подавляющее большинство, профессионально изучавшее Коран и традиции его толкования, — не понимает целей Ислама как такового.

[116] Саудовская Аравия.

[117] Точнее было бы сказать: и использует обрядность Ислама и текст Корана для уничтожения в обществе веры Богу по совести, как ей учит Откровение Мухаммаду.

[118] Многое из того, что воспринимается в Коране как его логическая внутренняя противоречивость, представляет собой следствие разрыва диалога с Богом. Например: «Это „Коран“ — поистине, напоминание, и кто пожелает, избирает к своему Господу путь, но не пожелаете вы, если не пожелает Бог, — поистине, Бог — мудрый, знающий!» (сура 76:29, 30).

Это, на первый взгляд, — полное отрицание свободы выбора человеком путей своей дальнейшей жизни. Но проистекает такое понимание из осознанного или бессознательного отказа от сокровенного диалога с Богом:

— Боже правый, желаю прийти к Тебе и быть в ладу с Тобой.

— И Я желаю того же… Поэтому иди, а Я иду навстречу тебе и освещаю тебе путь…

Но вместо этого большинство или прячется от Бога, либо изображает бег на месте Ему навстречу.

[119] Об этом смотри работы ВП СССР “Вопросы митрополиту Иоанну и иерархии Русской православной церкви”, “К Богодержавию…”, “От матриархата к человечности…” (в 2001 г. переименована: “От человекообразия к человечности”, что более соответствует Жизни), “Приди на помощь моему неверью…”, “О расовых доктринах: несостоятельны, но правдоподобны”.

[120] В цитируемом источнике ранее шла речь о жизни в эпоху сталинизма, и в такой форме его автор высказывает предположение, что М.А.Булгаков в своих дневниках давал свои оценки заинтересовавшим его событиям той эпохи. Дневники М.А.Булгакова были изъяты у него в конце 1920-х гг. НКВД, после чего о них нет сведений. После этого он не вёл дневников.

[121] Цитируемая статья начинается абзацем:

«Жизнь Михаила Булгакова — а длилась она не полные сорок девять лет — делится на счастливую и несчастливую половины. Он родился 3(15) мая 1891 года; счастливых лет в его жизни было 23 — до начала мировой бойни, до 1 августа 1914 года, когда Германская империя объявила войну Российской империи».

[122] Среди произведений В.С.Соловьёва есть книга “Магомет. Его жизнь и религиозное учение”. Одно из её переизданий вышло в 1992 г. в С.-Петербурге в издательстве «Строитель» и воспроизводит издание, выпущенное в 1896 г. в серии «Жизнь замечательных людей» биографической библиотеки Ф.Павленкова. Соответственно, то внимание, которое мы уделяем исторически реальному исламу, не является вторжением в сюжетные линии романа чего-то чуждого. Вопреки тому, что пишет А.Зеркалов, М.А.Булгаков учеником В.С.Соловьёва не был: в своём творчестве он преодолел воззрения В.С.Соловьёва.

[123] Есть точка зрения, что животворящему слову, давшему бытие Мирозданию, предшествовало : иными словами в начале было Предопределение Божие.

[124] «КРАМОЛА ж. возмущение, мятеж, смута, восстание; измена, ковы, лукавые замыслы. Крамольный, к крамоле относящийся. Крамольник м. крамольница ж. крамольщик, крамольщица, мятежник, заговорщик, изменник» (“Словарь живого великорусского языка” В.И.Даля).

[125] Кому и для чего потребна эталонная запись Откровения было показано в предыдущем разделе.

[126] Отсюда и извращённое понимание роли тех или иных деятелей той эпохи, и прежде всего, — отнесение Сталина к воинству Сатаны. В материалах Концепции общественной безопасности о роли И.В.Сталина в истории см. в работах: “Оглянись во гневе”, “Время: начинаю про Сталина рассказ”, “Краткий курс…”, “Форд и Сталин: О том, как жить по-человечески”.

[127] “Философский словарь” под редакцией академика И.Т.Фролова, изд. 4, Москва, «Политиздат», 1981 г., стр. 100.

[128] «Бар-Абас», «Вар-Авва» — различные транслитерации одного и того же, в переводе на русский означающего — «Сын Отца».

И общедоступных текстов достаточно, чтобы “вычислить” из них это, не зная иврита.

Прозвище руководителя восстания против римского владычества в Иудее в 132 — 135 гг. Бар-Кохба в переводе с иврита означает «Сын Звезды» (Б.Альтшулер. “Последняя тайна России”, Москва, «Ной», 1996 г.).

«Авва, Отче» — многократно в Новом Завете (Марк, 14:36; Римлянам, 8:15; К Галатам, 4:6).

Соответственно: «Бар-Абас», «Вар-Авва» в переводе на русский — «Сын Отца».

Как известно, в новозаветном каноне встречаются обороты речи, такие как: «Все предано Мне Отцем Моим, и никто не знает Сына, кроме Отца; и Отца не знает никто, кроме Сына, и кому Сын хочет открыть» (Матфей 11:27). Это отражение того, что Иисус называл себя прилюдно и неоднократно именно «Сыном Отца». Согласившись отпустить «Вар-раввана», Пилат имел полную возможность освободить Иешуа и казнить разбойника Вар-раввана (он же Варавва, он же Барабас, он же Карабас Барабас), а впоследствии обвинить самого же Каиафу в том, что первосвященник совсем заморочил ему голову двумя «Вар-Аввами — Бар-Абасами», одновременно оказавшимися под следствием: тихо помешанного “душевнобольного” Пилат де выпустил из соображений гуманизма, а подстрекателя к бунту казнил, тоже из соображений гуманизма. Какие к нему после этого могут быть претензии? — не надо ставить иностранца перед необходимостью разрешать двусмысленности местной речи…

И когда толпа просила Пилата отпустить ей Варавву (Бар-Абаса), как о том повествует Новый Завет (Матфей, 27:17 — 26), это особый вопрос, кого из двух она просила отпустить, и что из этой просьбы понял исторически реальный Пилат. Конечно, если в те времена действительно был обычай отпускать одного осуждённого ради праздника, а не был этот обычай придуман задним числом, чтобы упростить продвижение исторически реального христианства в среду населения Римской империи, сняв с римлян ответственность за казнь культовой личности и переложив её на толпу иудеев, когда, якобы отвечая церемониально умывавшему руки Пилату, якобы «весь народ сказал: кровь Его на нас и детях наших» (Матфей, 27:25).

Эту особенность перевода древнего прозвища Бар-Абас, которую обязаны знать все профессиональные богословы, владеющие языками оригиналов библейских текстов, они оставляют в умолчаниях без объяснения причин.

[129] «Напрягать интеллект» — невозможное занятие, поскольку при такой попытке он «заклинивается» и исчезает, утратив работоспособность.

[130] На выделку пергамента для книги необходимы кожи нескольких десятков животных; труд пастухов, кожевенников должен быть оплачен; многодневный труд переписчиков также должен быть оплачен. Минимальная стоимость производства экземпляра книги обусловлена жизненным уровнем (потребления) работников названных отраслей и производительностью труда в них.

Поделиться с друзьями: