Май любви
Шрифт:
Рыдания без слез разрывали грудь Матильды. Вокруг стояла мертвая тишина. Король с состраданием смотрел на несчастную мать.
— Схватили ли злодеев, совершивших это ужасное преступление? — спросил он.
— Всего лишь нескольких, ваше величество, — отвечал Николя Рипо. — Удалось захватить раненых, а также сдавшихся добровольно и отвести в Гран-Шатле, но их главарь, Артюс Черный, воспользовавшись суматохой, сбежал вместе с самыми отъявленными хулиганами и успел скрыться. Поймать их не удалось,
— Послать по их следу конных стражников, схватить и привести ко мне! — приказал король, обернувшись к капитану городской полиции, — Этих бандитов надо судить. Без послабления. Это очень серьезное дело. Слишком долго эти голиарды буйствуют, но теперь они переполнили чашу терпения. Я терпел до сих пор, надеясь на то, что они в конце концов исправятся, но больше ждать не могу. Они должны быть изгнаны из столицы.
Он снова обратился к Матильде:
— Если вы не против, мадам, я пошлю к вам месье Жана Питара, моего врача, чтобы он занялся вашей дочерью.
— Благодарю вас, ваше величество. Моя золовка, тоже врач, лечит больных в вашей Центральной больнице. Я пригласила ее, как только привезли Кларанс, она теперь с моей бедной девочкой.
— Не ранена ли и Флори?
— Нет, ваше величество. Благодаря вмешательству кузена ее мужа, которому сообщила о несчастье служанка, ей удалось вовремя от них избавиться.
— Королева будет очень огорчена этой ужасной новостью, — добавил король.
— Хотя ничто не может поправить дело, я умоляю вас, ваше величество, безжалостно осудить этих негодяев, ведь они так надругались над моей дочерью!..
— В этом отношении будьте спокойны, мадам. При всем своем великодушии я при необходимости умею проявить строгость. Эти злодеи, на которых вы жалуетесь, служат Злу. Мы же, король Франции, служим Добру, служим Богу. И никогда этого не забываем. Правосудие свершится.
Матильда поблагодарила короля и, откланявшись, вышла из замершего в молчании круга людей, настолько же потрясенных ее горем, как и восхищенных ее достоинством.
В сопровождении Николя Рипо, который в этом демарше был ее наставником, Матильда покинула дворец. В отсутствие Этьена, уехавшего за много дней до этого на большую ярмарку в Провин, она чувствовала необходимость в совете, в защите. Поэтому она и поведала с самого утра их другу о случившемся с Кларанс.
В молчании они прошли мимо строительных лесов часовни Сент Шапель, где вот уже два года среди шума и пыли неустанно трудились гранильщики и скульпторы, плотники и каменщики, столяры и кровельщики, нанятые Людовиком IX для строительства этой монументальной раки, пронизанная светом архитектура которой даст приют самым драгоценным реликвиям Страстей Христовых.
Выйдя за ворота, преграждавшие доступ в резиденцию короля, они пошли улицей Барийери, которая привела их на Большой мост.
По-прежнему в сопровождении Николя Рипо Матильда миновала площадь Гран-Шатле, в застенках которой уже сидели некоторые из напавших на Кларанс, дошла до гавани Пепэн, вышла на улицу Бурдоннэ и остановилась перед массивным парадным входом своего дома, дверь которого открыла с внутренней дрожью, словно у нее начинался приступ лихорадки. В каком состоянии она застанет свою дочь?
При входе в залу первого этажа она встретила выходящего Арно. Лицо студента окаменело, вид у него был суровый.
— Вы уходите, сын?
Прозвучавший в этом вопросе призыв тронул юношу.
— Да, мама, — тем не менее решительно ответил он. — Мне надо выжить из логова эту подлую скотину, предавшую одновременно и дружбу, и честь.
— Его величество король обещал мне, что прикажет отыскать и наказать его. Не ходите туда, заклинаю вас, Арно. Хватит с меня и того, чему уже подверглись двое из моих детей!
— Что бы вы подумали о брате, не ответившем на зло, причиненное его сестрам?
— Что он слушается мать и не хочет усугублять ее горя.
В разговор вступил Николя Рипо:
— Отцу, в Провин, отправлено письмо, и, по-моему, Арно, более разумно дождаться его возвращения — он с ним не замедлит. Когда он вернется, вы вместе решите, что надо делать, и последуете его советам.
— Он будет здесь не раньше чем через два или три дня, месье. Черт побери, не могу же я все это время оставаться в бездействии!
— Я должна знать, что вы рядом со мной, пока нет отца. Бога ради, сын, останьтесь!
— Бога ради, мама, позвольте мне делать то, что я считаю своим долгом!
Вынужденная склониться перед непреклонной волей, Матильда перекрестила лоб старшего сына.
— Да хранит вас Бог, Арно, и да защитит вас! Вы хотя бы подумали о том, чтобы взять с собой слуг? Они вам пригодятся.
— Да, подумал. Со мной идут трое из самых крепких, ведь я знаю, что Артюс не один, у него хватает помощников. Итак, я иду к нему. До свидания, мама!
Он быстро вышел.
— Мой бедный друг, — заговорил Николя Рипо, — я не могу никак помешать его намерению отмстить. Впрочем, мне кажется, удерживать его было бы неправильно.
— Конечно, Николя, конечно. Что делать! Зная его характер, я прихожу к мысли, что моя любовь слишком боязлива, лишает его единственного шанса стряхнуть с себя бремя ответственности, которое так тяжко на него давит.
Она сняла плащ и протянула его вошедшей Маруа.
— Как чувствовала себя моя дочь, пока меня не было?
— Она дрожит в лихорадке, мадам, и как будто никого не видит.
— Рано утром она пришла в сознание, но вид у нее был по-прежнему отрешенный — глаза были закрыты, говорить она отказывалась, — пояснила Матильда своему другу Николя. — Словно в бесчувствии.
— Мадам Шарлотта Фроман все время с ней, — добавила служанка, — даже ее созданное для улыбки лицо распухло от слез.
— Я иду к ним.
Николя откланялся.
— Я ухожу, Матильда, сожалея о том, что больше ничем не могу вам помочь. Скоро придет Иоланда, и она сделает для вас все, что потребуется.
— Ее дружеское расположение меня ободрит.
Матильда остановилась перед дверью в комнату дочерей и глубоко вздохнула. Однако ей не удалось унять дрожь пальцев, когда она открывала дверь.
Окна в комнате были закрыты, горели ветки розмарина, одновременно нагревавшие и освещавшие комнату и очищавшие воздух.
Склонившись над постелью с поднятым пологом, Шарлотта накладывала на лоб Кларанс компресс, пропитанный отваром трав. Стоявшая на коленях по другую сторону кровати Флори молилась, закрыв лицо руками.