Медсестра из другого мира
Шрифт:
Опершись на подушку, он сидел, поглощая жаркое с тарелки на подносе, а вокруг него крутилась молоденькая девушка в униформе горничной. А еда-то у него не больничная... Поди, и повар личный где-то поблизости обитает.
Дежурящие возле герцога целители, напротив, казались весьма бледными и усталыми, словно провели тут всю ночь без отдыха. Впрочем, я бы даже не удивилась этому.
Заметив наше появление, герцог повелительно махнул рукой, и горничная вместе с целителями тут же, без лишних слов, покинули палату, оставив меня и Лейтона наедине с мужчиной. Главврач подкатил кресло к кровати Далтона, и герцог улыбнулся мне. Однако его глаза остались холодны и непроницаемы, что сказало мне о многом.
Видала я уже такой взгляд. Помнится, был у меня один пациент, еще в прошлой жизни. Из тех, кто занимался грязной работой, выполняя самые неприглядные поручения командования. Ликвидация нужных людей, шпионаж, диверсии и все в таком роде, что не могло не отразиться на характере. И вот он смотрел на меня так же. Вроде и улыбается тебе человек, а ощущение, что одно неверное движение — и он сожрет тебя с потрохами. Страшный человек был, рядом с ним я чувствовала себя неуютно, и когда он наконец покинул лагерь, испытала облегчение.
Герцог, конечно, вряд ли чем-то подобным занимался, но ощущения от его близкого присутствия были похожими. Лишь наличие графа рядом придавало мне спокойствия и уверенности.
— А вот и моя спасительница пожаловала! — низким обворожительным голосом заявил Далтон, продолжая улыбаться.
И, может быть, я купилась бы на его очарование, если бы он не вызывал у меня мороз по коже.
— Не стоит благодарности, ваша светлость. — Я натянуто улыбнулась в ответ. — Простите, что сижу при вас...
— Ну что вы, леди Лира! — отмахнулся мужчина. — Удивительно, что после такого вы вообще так быстро оклемались! Мне рассказали, что вы совершили поистине чудо, и я поражен вашим поступком!
Он замолчал и выразительно посмотрел на замершего за моей спиной Лейтона.
— Уважаемый, не могли бы вы нас оставить наедине с этой прекрасной леди? — вежливо попросил герцог.
Но властный тон, которым он это произнес, не оставлял выбора. И судя по ставшему хмурым лицу Лейтона, он тоже это понял. Однако все равно попытался возразить:
— Не думаю, что это уместно. Лира не слишком хорошо себя чувствует...
Улыбка герцога увяла, и он посмотрел на главного врача госпиталя с недовольством.
— Я сказал, оставьте нас! — с нажимом повторил Далтон. — Что неясного? Всего лишь несколько минут приватной беседы. Ничего с ней не случится.
Я не встревала в их беседу, пусть мне и было не по себе. Помнила предупреждение Лейтона и благоразумно молчала, хотя на язык просилось многое. Но сейчас, когда в воздухе запахло грозой, просто не могла не вмешаться.
— Все в порядке, ваше сиятельство. — Я кивнула Лейтону. — Я с удовольствием побеседую с его светлостью Далтоном.
Не хватало еще, чтобы из-за меня у графа возникли проблемы. Да и что герцог мне сделает? Посреди больницы да в таком состоянии он даже с кровати не встанет.
— Хорошо... — с сомнением протянул целитель, отходя от меня. — Тогда подожду вас снаружи, Лирочка.
Он ушел, и мне сразу захотелось спрятаться куда-нибудь от внимательного взгляда герцога, которым он ощупал меня с ног до головы, будто оценивал.
— Так что вы хотели, герцог? — подавив внутреннюю дрожь, нейтрально спросила я, сразу переходя к делу, лишь бы поскорей отсюда уйти.
— Можете тет-а-тет называть меня просто Жан, моя спасительница, — усмехнулся мужчина, подавшись ко мне. — Йоган поведал мне о ваших невероятных способностях. Я знаю его, и он бы ни за что не стал так отзываться о ком-то, если бы не был абсолютно впечатлен.
Вступление герцога напрягло меня, и следующий вопрос я задала с неохотой:
— К чему вы клоните, ваша светлость?
Ладонь мужчины вдруг легла мне на руку, заставив вздрогнуть. А после он ошарашил меня весьма странным предложением.
— Хочу, чтобы вы стали моим личным целителем.
Глава 21
Деликатно высвободив руку, боясь разозлить герцога резкими движениями, я растерянно посмотрела на мужчину.
Его неожиданное и весьма сомнительное предложение прозвучало так, будто он ставил меня перед свершившимся фактом. И можно было догадаться, что отказа Далтон не приемлет. Вот только я категорически не хотела становиться его целителем, тем более личным. Слишком уж двусмысленно прозвучало это из его уст, и почти наверняка в итоге я окажусь у него в постели.
Нет уж, увольте! Даже если бы он не пугал меня так сильно, все равно бы не согласилась. Да и интуиция буквально кричала, что если отвечу ему «да», то горько об этом пожалею.
— Вас что-то смущает? — насмешливо поинтересовался герцог, глядя на меня словно удав на кролика. — Если вы беспокойтесь о жаловании, платить я вам буду гораздо больше, чем вы заработаете здесь. Или у вас есть еще условия?
— Нет, что вы! — Я замотала головой, лихорадочно соображая, как выкрутиться. — Но... Зачем вам это?
Хищно улыбнувшись мне, мужчина откинулся обратно на подушку, подперев голову руками.
— Не хочу упускать такой талант — неужели неясно?
Мертвой хваткой вцепившись в подлокотники кресла, я отвела взгляд.
Проклятие! И что же ему ответить? Что меня и так все устраивает? Или, может, сказать правду, что я просто не хочу? Сомневаюсь, что его это устроит, а то и вовсе разозлится, и последствия мне явно не понравятся.
Злясь на себя за трусость и посылая в адрес герцога мысленные проклятия, я снова растянула губы в фальшивой улыбке и осторожно заметила:
— Ваша светлость, видите ли, в чем дело... Этот дар проснулся во мне буквально несколько дней назад, и я пока даже толком не умею им пользоваться.
— Но... — растерялся герцог, хмуря брови, — как же вы тогда меня вылечили?
Я напряглась, размышляя над ответом. Если так подумать, я рисковала его жизнью, действуя наугад. И ему это наверняка не понравится.
— Думаю, мне помог мой опыт. Я знала, как именно действовать, а магия оказалась хорошим подспорьем. Но в целом мне просто очень повезло, и я не ручаюсь, что так будет и дальше.