ЖАНРЫ

Медсестра из другого мира
Шрифт:

— Ну что же вы там стоите? Проходите, Лирочка.

Голос мужчины, устроившегося в кресле возле стола, застал меня врасплох. Я его сразу и не заметила в этом полумраке. Замявшись на мгновение, я все-таки шагнула внутрь, надеясь, что уж в больнице герцог не позволит себе лишнего.

Заметив, во что я одета, Далтон недовольно поморщился, однако ничего не сказал, и на его лицо снова вернулась благожелательная улыбка.

— Присаживайтесь, милая. Уж извините, что руки не подаю. Но пока, как видите, я еще не пришел в форму.

— Ничего страшного, ваша светлость, я и сама в состоянии о себе позаботиться, — многозначительно ответила ему.

Однако намек, как всегда, не достиг цели, или герцог умело притворялся.

Я села напротив него, но он тут же подкатил ближе, ссылаясь на то, что ему так проще ухаживать за мной. Разлил вино по широким бокалам из тонкого стекла и подал один из них мне.

— Что ж, хочу сказать, Лира... Вы же не против, что я так с вами, просто по имени?

Я, разумеется, была против, но кто б меня спрашивал?

— Так вот, Лира, хочу сказать, что встреча с вами поистине подарок для меня. Ведь, если бы не вы, я бы умер. И я благодарен судьбе за то, что она привела вас ко мне.

— Не стоит, герцог. — Покачала головой, чувствуя себя так, будто иду по лезвию бритвы. — Я бы сделала это для любого.

— Но спасли-то вы меня! — тут же возразил мне Далтон, отпив из бокала. — И знаете, Лира. У меня на вас большие планы.

Невольно передернув плечами, я с настороженностью спросила, хоть и догадывалась, каким будет ответ:

— Какие же?

Улыбнувшись широко, мужчина накрыл мою ладонь своей, вызвав у меня дрожь, и проникновенно заметил:

— Вы ведь сразу мне понравились, чего скрывать. И я бы хотел, чтобы наши отношения стали чем-то большим.

Нервно дернув рукой, я освободилась и посмотрела прямо в глаза мужчине, хоть меня и потряхивало от страха. Пора было прекращать этот балаган, пока все не зашло слишком далеко. И сразу расставить все точки над i, пусть даже это мне потом аукнется.

— Простите, ваша светлость, — твердо произнесла я, вложив в голос всю решимость. — Но у нас ничего не выйдет.

— Это еще почему? — Герцог озадаченно уставился на меня.

— Видите ли... — Я все же заколебалась, не уверенная, что он поверит в мою ложь. — Я люблю другого.

Глава 32

— Что?!

От показного благодушия Далтона не осталось и следа, и я поежилась под его разгневанным взглядом. Кажется, я не на шутку разозлила мужчину.

Наверное, зря я так сказала, но назад дороги не было. Придется идти до последнего, и надеяться, что у герцога остались хоть какие-то моральные принципы.

Опустив глаза в пол, я виновато пробормотала, вложив в голос толику раскаяния и сожаления:

— Простите, ваша светлость, мне очень жаль. У меня есть жених, и мы скоро собираемся сыграть свадьбу. Надо было сразу вам сказать...

Хруст стекла заставил вздрогнуть, и я, вскинув голову, в страхе посмотрела на треснувший в руках герцога бокал. Жидкость стекла по его руке, смешавшись с кровью из пореза на ладони, но мужчина будто не замечал этого, уставившись на меня с таким видом, что кровь застыла в жилах.

— Жених, говоришь? — глухо произнес он, темнея лицом. — Сдается мне, что ты врешь. Не пойму только зачем.

— Я говорю правду! — твердо ответила я, подняв глаза, пусть меня и трясло жутко.

Но сколько можно бояться? Да разве ж я так трусила тогда, когда спасала жизни солдатам, рискуя собственной? Так почему сейчас я не могу найти в себе смелости и ответить ему как полагается?

Отбросив остатки бокала прямо на пол, мужчина резким движением схватил тканевую салфетку со стола, обматывая ее вокруг ладони. А после вдруг поднялся на ноги, тяжело опираясь о стол.

— Да если и так, — почти натурально прорычал он, нависнув надо мной, — мне плевать! Я просто вызову его на дуэль и убью, а ты рано или поздно будешь моей, хочешь того или нет! Имей в виду, девочка, я не привык к отказам!

Господи, как же страшно... По-моему, я так не боялась, даже когда умирала.

Хотелось спрятаться под стол или просто сбежать, воспользовавшись слабостью мужчины, ведь он вряд ли мог сейчас меня догнать. Но я прекрасно понимала, что это чревато такими последствиями, что мне проще будет сразу бежать из королевства.

Странно, но вместе с этими мыслями пришла злость. Почему те, кто забрался на вершину мира, считают, что все им должны и что таким, как они, все позволено? Какого черта моя жизнь должна зависеть от этого ублюдка, которому плевать на всех, кроме себя? Ведь я ему интересна лишь как красивая игрушка, способная согреть постель. И когда он мной наиграется, выкинет без колебаний. Хочу ли я такой судьбы для себя?

Больше я не собиралась с ним церемониться. И стало вдруг все равно, что он сделает. В душе поселилось безразличие, и я, уже почти не выбирая слов, воскликнула гневно, поднявшись на ноги вслед за мужчиной:

— Почему вам так хочется добиться меня, даже зная, что я никогда вас не полюблю? А в постель меня силой потащите? Вам что, мало тех, кто сам, по доброй воле станет вашей любовницей? Уверена, желающих много. Так почему именно я?

Далтона аж перекосило всего, и он грозно надвинулся на меня, заставив отшатнуться.

— Так, значит? — скрежеща зубами, процедил он. — Хотите, чтобы я добивался вашей любви, как полагается? Что ж, так тому и быть, но не уверен, что моего терпения надолго хватит. Так что советую вам поскорей передумать!

Похоже, мне повезло, и я нащупала его слабое место, задев мужскую гордость. Неужели его действительно никто не любил по-настоящему? Жаль, это не помогло отвязаться от него окончательно, но ждать, пока Далтон устанет ухаживать за мной, я не собиралась.

— Могу я идти? — холодно поинтересовалась я у герцога, пряча эмоции обратно.

Руки слегка подрагивали, но я была довольна собой. Лишь бы только мужчина внезапно не передумал и ему не слишком быстро надоела наша игра в приличия.

Поделиться с друзьями: