Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Мэллори

Чейз Джеймс Хедли

Шрифт:

— Цыплят по осени считают, — вкрадчиво произнес Корридон. — Как я полагаю, сейчас вам предстоит маленький сюрприз, только ради бога не делайте резких движений. Она великолепно стреляет и вот уже минуты три держит нас под прицелом. Вы разве не слышали? — Он обернулся через плечо и повысил голос: — Выходите, Жанна. Я познакомлю вас с инспектором Роулинсом.

Из-за валуна с маузером в руке появилась Жанна. В уголках ее рта блуждала презрительная улыбка.

— Хоть один раз вы пришли вовремя, — сказал Корридон и, бросив взгляд на ошеломленного инспектора, добавил: — Перед вами Жанна Персиньи. Не советую с ней шутить. Сидите себе спокойно и, если можете, помалкивайте. Нам с Жанной надо поговорить. Правда, Жанна?

— Вот как? — холодно ответила она.

— Послушайте… — начал было Роулинс, но Корридон жестом перебил его.

— Не знаю, слышали ли вы наш разговор, но если нет, то вам будет небезынтересно, что Ян попал в полицию и развязал язык. По его словам, именно вы, а не Мэллори, сбросили его с поезда. Это так?

Жанна хранила молчание, прислонившись к скале и крепко сжимая в руке пистолет. Несмотря на издевательскую усмешку, она казалась на грани изнеможения.

— Сейчас можно и признаться, — резко сказал Корридон. — Это вы сбросили его на рельсы?

— Да, — хрипло произнесла она. — Ну и что?

— Как — ну и что? — воскликнул Корридон. — Это очень важно! — Он помолчал немного, потом продолжил: — Обидно: вы не знали, что год назад Мэллори погиб.

Жанна вздрогнула.

— Он жив, — сказала она, поднимая руку ко лбу.

— Увы, нет. — Корридон не сводил с нее глаз. — Знай вы, что он мертв, ничего бы этого не произошло, верно? До вчерашнего вечера я, как последний идиот, во все верил. Но вы переиграли. Ваш трюк с имитацией голоса Мэллори был хорош только один раз, зря вы его повторили. Убедившись, что двери и окна заперты, я понял: проникнуть в дом никто не мог. Потом я нашел пулю от маузера, и все стало ясно. Лишь один человек мог нажать на курок и прошептать ваше имя — вы сами. Я начал соображать: если вы имитировали голос Мэллори вчера, то, вероятно, вы же имитировали его в квартире Крю. Тогда возникает вопрос: зачем? Не потому ли вы это делали, что хотели как можно больше запутать охоту?

На белом, как полотно, лице Жанны стала дергаться мышца. Девушка молчала.

— Интересовал меня и другой вопрос: почему были убиты Любош, Гаррис и Рита Аллен? Их всех объединяло одно: каждый кое-что знал о Мэллори… какие-то сведения, которые могли привести к нему. Если Мэллори мертв, то кто их убил?

Жанна отпрянула от пристального взгляда Корридона. Она тяжело дышала, глаза лихорадочно горели.

— Моя ошибка заключалась в том, что я принял рассказ Ренли о предательстве Мэллори за чистую монету, — безмятежно продолжал Корридон. — Ренли сам искренне верил… Но ведь об этом он узнал от вас! Не Мэллори выдал, где скрывается Гурвиль, а вы!

Жанна судорожно вздохнула и подняла руки к лицу.

— Это единственное возможное объяснение. Я вас не виню: по личному опыту знаю, как работает гестапо. Ничего не добившись от вас, они стали пытать Ренли, а когда он потерял сознание, вновь вернулись к вам и на этот раз сумели заставить вас заговорить. Мэллори слышал, как вы выдали Гурвиля, но он пожалел вас и из рыцарских побуждений взял вину на себя. Благородный поступок, как раз в его духе… Когда Ренли очнулся, он сказал ему, что выдал Гурвиля. И Ренли поверил. Я прав?

Жанна попыталась что-то вымолвить, но ни одного звука не вырвалось у нее изо рта. Ее лицо посерело, она с трудом держалась на ногах.

— Здесь и таится ключ к разгадке, — снова заговорил Корридон, внимательно наблюдая за Жанной. — Ян вбил себе в голову во что бы то ни стало отомстить, и вы боялись, что он узнает правду. Вы понимали: найди он Мэллори, и тот может все рассказать. Вы сделали все возможное, чтобы помешать этому. Когда Любош и Гаррис напали на след Мэллори, вы их убили, опасаясь разоблачения. Вы подслушали признания Риты Аллен про остров Мэллори, испугались и столкнули ее с лестницы. — Он неожиданно вытянул руку и направил на Жанну обвиняющий палец: — Убийца — вы! Только вы одна! Мэллори здесь ни при чем!

Жанна на миг застыла с дергающимся лицом и лихорадочно горящими глазами.

— Да! — визгливо закричала она. — Да, я выдала Пьера! Вы не представляете, что они со мной делали!.. Но я не просила Мэллори брать вину на себя. Он любил меня, болван, словно я могла обратить внимание на такое ничтожество… Да, я убила их!

Жанна начала пятиться, угрожая пистолетом.

— Оставайтесь на месте! — завопила она, когда Роулинс встал. — Я не дам посадить себя в тюрьму! Если вы двинетесь, я вас убью!

Она повернулась и, не разбирая пути, бросилась бежать вдоль каменистой гряды к обрыву. Роулинс громко закричал и рывком устремился вперед, но остановился, когда за ней помчались двое мужчин, выскочившие из кустарника.

— Догоните ее, Хадсон! — заорал он. — Не дайте ей уйти!

Но детективы не могли угнаться за Жанной.

— Ничего, далеко она не уйдет, — тихо произнес Корридон.

Достигнув края обрыва, Жанна даже не пыталась свернуть. Через показавшееся невыносимо долгим время донесся глухой удар — тело разбилось о скалы.

5.

Детективы, неся завернутое в плащ тело, шли по песку к полицейскому катеру.

Засунув руки в карманы, Роулинс стоял на ветру, о чем-то задумавшись, и время от времени поглядывал на Корридона, который сидел на камне и курил.

— Похоже, и на этот раз вы выйдете сухим из воды. Вот ловкость!.. — с завистью проговорил инспектор.

— Вы заблуждаетесь на мой счет. У меня доброе сердце и отзывчивая душа. Я всегда готов помочь людям, а мне от этого сплошные неприятности. Не берите с меня пример!

— Ага! — фыркнул Роулинс. — «Помощь людям» за семьсот пятьдесят фунтов! Советую вам впредь быть поосторожней. Рано или поздно добром это не кончится.

— Дело не в деньгах — сколько бы они ни заплатили, это сущие гроши за такие испытания! — с горечью сказал Корридон. — Мои фотографии были напечатаны в каждой газете, меня преследовали, пытались застрелить, обвиняли в убийстве и бог весть в чем еще! А теперь, вероятно, придется ехать с вами, давать показания, копаться в грязи… Да если бы я знал, как это дело обернется, я бы к нему и пальцем не притронулся!

— Утешьтесь, по крайней мере, тем, что мы вас долго не задержим. На ваше счастье Хадсон и Сандерс были поблизости и могут подтвердить слова Персиньи. Ну, пора в путь. Вы ничего с собой не берете?

Корридон чуть поколебался, потом покачал головой.

— Нет, я готов.

— А ваша лодка? Вы же не вплавь сюда добрались? — с хитрой улыбкой поинтересовался Роулинс.

— О лодке не беспокойтесь, — сухо ответил Корридон. — Не стоит терять времени. Она на другом конце острова. Я кого-нибудь пришлю, чтобы ее привели в Данбар.

Поделиться с друзьями: