Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

***

Добравшись до маминого дома, я несказанно рада, что Эрик еще не пришел. После инцидента в баре обстановка явно будет напряженной. На следующий день после того, как Бретт постарался, чтобы Эрика арестовали, мне позвонила мама и задала миллион вопросов. Видимо Эрику действительно двенадцать лет, потому что на следующее утро он позвонил ей и наябедничал. Мою мать больше волнует, с кем я встречаюсь, чем произошедшее в баре. Когда я сказала, что Бретт придет на День благодарения, она обрадовалась и кинулась заказывать большую индейку.

Раньше я никого не приводила домой, поэтому для моей мамы это очень важно. Мне нужно убедить её, что у нас с Бреттом все не так серьезно, чтобы она не начала спрашивать его о детях и какой фарфор выбрать на свадьбу. Этот разговор прошел бы намного легче без Эрика и еего»пяти копеек».

Подойдя к парадной двери, я без стука захожу внутрь.

— Мама?

— Я здесь, Джей-Джей, — слышится из кухни ее голос. Повернув за угол, я вижу, как она держит огромную индейку в раковине, наполняя её специями. — Поможешь?

— Черт возьми, мама! Эта индейка гигантская.

— Мы должны поспешить и поставить её в духовку, иначе она приготовится только к Рождеству, — оставляю Бретта рядом с кухонным столом и спешу на помощь, пока мама не уронила огромную тушу на пол.

— Зачем ты купила такую большую? — хрюкаю я, пытаясь запихнуть скользкую индейку в жаровню.

— Слышала, твой мужчина огромен, поэтому решила, что нужна большая индейка, чтобы накормить его, — говорит она, вытирая руки о старый школьный фартук.

Закатив глаза, я смотрю через плечо и вижу, как Бретт посмеивается про себя.

— Мама, это Бретт Шарп. Бретт, это моя мама, Рейчел Клэй.

— Миссис Клэй, — Бретт шагает вперед и протягивает руку, но я знаю свою мать, и рукопожатие не для нее.

— Бретт, пожалуйста, зови меня Рэйчел и убери руку подальше. Обнимемся, — она встает на носочки и обнимает мужчину за шею.

На этот раз смеюсь я, а глаза Бретта расширяются от удивления. Может, я и застенчивая, но именно прямота мне досталась от матери. Она без проблем говорит все, что у нее на уме, и обнимает всех, кто проходит мимо.

— Я слышала кое-что о тебе от Эрика. В основном, не совсем хорошее. Расскажи о себе. Докажи, что сказанное моим высокомерным сыном, неправда.

— Мама! — кричу я. Все еще хуже, чем если бы Эрик был здесь. Моя мать прет напролом.

— Ты только что назвала меня высокомерным? — спрашивает Эрик позади. Фантастика!

Бретт, не теряя времени, сокращает расстояние между нами и кладет руки мне на бедра.

— А он мне нравится, — шепчет мама, глядя на защитный жест Бретта и одобрительно улыбаясь. — Эрик, все знают, что ты наглец. Так что перестань удивляться, подойди сюда и обними свою старушку-мать, — не спуская глаз с Бретта, он подходит к маме и целует ее в макушку, как делает с тех пор, как ему исполнилось двенадцать, и он стал повыше ростом.

— Вперед, Бретт, расскажи о себе, — побуждает она, обнимая Эрика за бедра.

— Ну, мне тридцать два. Моя семья живет в городе. У меня две старшие сестры, три племянницы и два племянника. Работаю детективом, свободное время провожу с вашей дочерью или смотрю футбол... и если повезет, вместе.

— Ты забыл упомянуть о том, что женат, и не на Джесси, — сбрасывает бомбу Эрик.

Воздух в комнате становится холоднее, и Бретт леденеет. Его руки вздрагивают на моей талии, но он не двигается.

— Какого черта, Эрик! — кричу я через всю комнату. Мне хочется снова двинуть ему коленом за такой поступок.

— Следи за языком, Джесси, — ругается мама.

— Да что с тобой? — игнорирую ее и Бретта, застывшего рядом со мной.

— Прости, Джей-Джей, знаю, это шокирует тебя. Я попросил приятеля навести справки о хорошем детективе Шарпе,— говорит мой брат с гордой улыбкой. — Он пришел ко мне прошлой ночью. Бретт женат с 2002 года. А где миссис Шарп? Надо было взять ее с собой. Мы бы устроили большой праздник, — понятия не имею, как Бретт контролирует себя, потому что мой брат ведет себя, как первоклассный придурок.

— Ты идиот, Эрик. Я знаю об этом, — но Бретт прерывает меня, не дав закончить.

— Все нормально, красавица, — спокойно говорит он, делая шаг вперед. — Я ценю все, что ты пытался сделать. Мне нравится, что ты присматриваешь за сестренкой. Однако к чему это низкопробное шоу? Если у тебя есть, что сказать, будь мужчиной и поговори со мной наедине. Нет смысла ехидничать, расстраивая маму и сестру на День благодарения. Ты ничего не добился, разыгрывая драму, и уверяю тебя, нам с Джесс достаточно этого в нашей жизни и без подобного дерьма. Эрик, если бы твой приятель, — с сарказмом продолжает он, — лучше навел справки, ты бы узнал, что на протяжении четырех лет я живу отдельно от жены. И ничего не скрываю от твоей сестры. Джесси уже имела печальный опыт знакомства с Сарой. Это было неприятно, и это не то, что нам хотелось бы обсудить. Тем не менее ты бросил это обвинение в присутствии своей матери, и я достаточно уважаю ее, чтобы объясниться перед ней. Для справки, я не уважаю тебя, и мне наплевать, что ты думаешь обо мне или о моих отношениях с Джесси. Но опять же ты, наверное, это понял на прошлой неделе, когда лежал в наручниках на грязном полу бара, — мужчина делает паузу, посылает убийственный взгляд на Эрика и поворачивается лицом к маме. — Мисс Клэй, пожалуйста, простите меня. Как вы понимаете, для меня это не самый приятный разговор. У Сары проблемы после аварии, в которой она побывала несколько лет назад. Моя жена бросила меня вскоре после аварии. Это был тяжелый период для всех нас. Она нестабильна, и ей требуется хороший уход. Мы все еще находимся в законном браке из-за множества причин. Одна из них в том, что Сара все еще пользуется моей медицинской страховкой, чтобы покрыть счета. Понимаю, ситуация не идеальна для того, чтобы встречаться с вашей дочерью, но уверяю вас, хоть юридически мы с Сарой до сих пор связаны, я не являюсь женатым мужчиной, — он наклоняется, целуя меня в макушку, читая мой язык тела, о том, сколько неудобства причиняет мне этот разговор.

Есть вероятность, что я вновь влюбилась в этого мужчины. Его твердое обращение с моим братом, не повышая голоса, а затем доброе объяснение этой неловкой ситуации моей маме. Бретту каким-то образом удалось сохранить спокойствие, даже рассказывая такую болезненную и личную историю незнакомцам. Даже я бы так не смогла. И то, что он думал обо мне, дарит неожиданную надежду.

— Я ценю, что вы пригласили меня, но думаю, будет лучше, если я уйду. Прошу прощения за вызванные неприятности, Мисс Клэй. Джесси, позвони мне, когда будешь готова уйти. Я заеду за тобой. Проведи день с семьей, детка.

— Подождите минутку. У меня в духовке десятикилограммовая индейка, которая будет готова через три часа. Никто никуда не уйдет, пока эта птица не будет съедена, — объявляет мама. — Эрик, извинись, — говорит она, шокируя меня. Я думала, что если они узнают о семейном положении Бретта, то он окажется в списке «ни в коем случае». Видимо, я недооценила свою маму.

— Хм, тебе нужен слуховой аппарат? Он женат. Я не извинюсь перед ним, — остолбенев, отвечает Эрик.

— Сейчас же. Бретт объяснил нам свою ситуацию, хотя не должен был этого делать. Он явно не лгал Джесси, и это гораздо важнее всего, что ты нарыл на него. Так что извинись или выйди за дверь. Я слышала, китайский ресторан сегодня открыт.

— Мама, это День благодарения. Я не ем китайскую еду.

— Точно! Так что начинай извиняться!

— Это просто смешно! Я не сделал ничего плохого, — пытается оправдаться Эрик, но это звучит так, словно мой брат — плаксивый ребенок.

— Позволь описать сложившуюся ситуацию. Ты поднял руку на сестру в баре, а ее парень защищал ее, как и должен поступать мужчина. Тогда ты стал капризничать и проверил его личную жизнь, вынес это на публику, что, по сути, неловко для всех присутствующих. Тебе до сих пор кажется, что ты не сделал ничего плохого? Пожалуйста, скажи мне, что это не я воспитала такого эгоистичного и невежественного человека, — говорит мама и Эрик закатывает глаза.

Поделиться с друзьями: