Мэри Джо Патни Истинная леди
Шрифт:
– Зазря дали ему монеты. У него свиньи лучшее моего харчевались.
– Да, он их не заслужил, – согласился Рендалл, – но с деньгами всё прошло проще и быстрее. Особенно после того, как ты на него набросился. Голт мог обвинить тебя в нападении.
– Он же сам лупил меня без передыху!
– И был очень неправ, поступая так, – произнесла Джулия. – Однако закон не всегда учитывает, что на самом деле справедливо. К сожалению, мужчинам позволено наказывать как женщин, так и детей. – В её голосе сквозила горечь. – Иногда лучше просто уйти.
Мальчик хмурился, обдумывая её слова. Похоже, в его лохматой головке скрывался острый ум. Из парня явно получится толк, если, конечно, он не унаследовал бешеный нрав отца.
По дороге в Аптон Рендалл предложил:
– Думаю, нам следует остановиться у таверны и перекусить, прежде чем отправляться домой.
– Есть в самой настоящей таверне? – недоверчиво уточнил Бенджамин. – Сколечко захочу?!
– Ну, не так много, – твердо заявила Джулия. – Ты плохо питался, тебе может стать нехорошо, если съешь столько, сколько хочешь. Но поешь ты достаточно, а когда приедем домой, будет ещё и ужин.
– Дом. – Лицо мальчика разгладилось. – А куда вы меня везете?
– В Роскомб, моё поместье, что в двух часах к востоку отсюда, – ответил Рендалл. – Пока походишь в моей старой одежде. Потом доберемся до портного и обзаведемся новой.
– Новехонькой одеждой? – Мальчик прижал к себе кошку. её пушистый хвост ударился о бедро Рендалла. – А что потом? Стану работать в вашем поместье?
– Многое зависит от тебя, Бенджамин, – серьезно ответила Джулия. – Было бы неплохо послать тебя в школу. Ты читать умеешь?
– Само собой! Мамка меня учила и читать, и считать.
– Замечательно! – воскликнула Джулия. – А ты хочешь ещё чему-то научиться? – её теплоты хватило бы, чтобы разговорить и более подозрительного мальчишку.
Бенджамин колебался.
– Может, и да... Надо глянуть...
Прозвучало многообещающе. До этого Рендалл сомневался, стоит ли разыскивать бастарда Бранфорда, но теперь, когда мальчик предстал перед ним из плоти и крови, отмахнуться от него уже невозможно. Если парень решит учиться, леди Агнес станет с ним заниматься, пока у того будет желание.
Бенджамин посмотрел на Рендалла:
– Я хочу драться, как вы. Научите меня?
Напомнив себе, что для мальчишек такое стремление вполне естественно, Рендалл ответил:
– Возможно, когда-нибудь и научу. Но не раньше, чем ты усмиришь свой норов и докажешь, что не станешь запугивать людей просто потому, что можешь это сделать.
Бенджамин нахмурился, было видно, что он задумался. Рендалл продолжил:
– Я заеду в приходскую церковь и скажу викарию, что тебя забрала твоя семья.
– Моя семья, – повторил Бенджамин. – Расскажите-ка мне о папаше.
Поверх головы мальчика Рендалл встретился глазами с Джулией. Они с ней уже обсуждали это и сошлись на том, что лучше всего рассказать всё как есть, но без излишних деталей.
– Давай-ка отложим разговор. Мы въезжаем в Аптон.
У церкви Рендалл ненадолго остановился. Викарий почти не проявил интереса к тому обстоятельству, что Бенджамина Томаса захотела забрать его семья. Не потребовалось и никаких доказательств. Достаточно было того, что Рендалл выглядел состоятельным человеком.
По дороге к деревенской таверне Рендалл подумал, что найти мальчишку оказалось довольно легко. А вот решить, что с ним делать дальше, будет куда сложнее.
Глава 33
После ленча Рендалл подумывал о том, чтобы отыскать клетку или коробку для мисс Кити, но, похоже, той нравилось путешествовать на коленях Бенджамина. У кошечки была милая беленькая мордашка, её огромные зеленые глаза оттенялись черной шапочкой и забавным черным пятном на подбородке. Она не доставляла хлопот, хотя Рендалл догадывался, что заправлявший в Роскомбе кот встрече с ней не обрадуется.
По дороге в поместье Джулия втянула Бенджамина в разговор. Как только мальчишка расслабился, успокоенный ласковым тоном, его ответы стали длинней и обстоятельней.
Салли Томас, судя по всему, была любящей матерью и позаботилась о хорошем начальном образовании сына. Работала она за барной стойкой на постоялом дворе, и Бенджамин, как только достаточно подрос, принялся помогать на кухне и разносить пиво посетителям. Обслуживая разного сорта путешественников, он узнал для себя много нового и набрался такого житейского опыта, какой вряд ли приобрел бы, если бы провел всю жизнь на ферме Джеба Голта.
Он поставил себе целью стать кучером. Однако случилось так, что мама умерла, а его самого отправили к Голту. Бенджамин подумывал от него сбежать, но, будучи довольно смышленым малым, сообразил, что податься ему некуда. Особенно с кошкой.
Когда они приехали в Роскомб и остановились возле особняка, у Бенджамина от увиденного округлились глаза. Он не проронил ни слова, только крепче прижал к себе мисс Китти. Грум Уиллетт взял на себя заботу об экипаже, а Рендалл, Джулия и Бенджамин с мисс Китти проследовали в дом.
– Бенджамин, можешь уже отпустить мисс Китти, – предложил Рендалл. – Здесь ей ничего не угрожает, она же будет только рада всё обследовать.
Бенджамин послушался, и кошка отправилась изучать территорию. Повинуясь безошибочному чутью, она побежала прямиком на кухню, хотя двумя часами ранее была накормлена в таверне.
Рендалл продолжил:
– Леди Джулия приготовит для тебя комнату. Однако первым делом ты примешь ванну.
– Только не ванна! – с ужасом выпалил Бенджамин. – Хватит таза и куска мыла.
– Ванна, – решительно настояла Джулия. – Наверное, устроим это в прачечной? Там есть огромная кадка, да и кухня рядом, где можно подогреть воду.
Бенджамин, судя по виду, уже пожалевший, что уехал с фермы, начал потихоньку отступать:
– Не нужно ванны!
– ещё как нужно. – Видя, что малый готов дать деру, Рендалл схватил его за руку. Мальчишка дернулся, пытаясь освободиться. Угадывая мысли Бенджамина, Рендалл с улыбкой произнес: – Нет, я не стану добиваться повиновения побоями, но без колебаний воспользуюсь тем, что я сильнее, чтобы усадить тебя в кадку для стирки белья. – Бенджамин перестал вырываться, но по-прежнему часто дышал и испуганно ждал тумака.