Мертв только дважды
Шрифт:
– Чрезвычайно интересно, – ответила Габриель. – Что случилось в мире венгерского антиквариата?
– Ничего конкретно, так, пустая болтовня.
– Пустая болтовня как дым: без огня не бывает.
– Совершенно согласен, комиссар.
– Жду с нетерпением…
Дьёрдь печально вздохнул, изображая, что ему с трудом дается признание.
– Ходят слухи, что к нам привезут или уже привезли некую вещь, настолько ценную и редкую…
– Что за вещь? – резко перебила Габриель.
– К сожалению, никакой конкретики. Шепчутся, что ценность и редкость вещи столь велика, что денег наших коллекционеров не хватит.
– Зачем ее привезли сюда?
– Странная загадка! – ответил Дьёрдь.
– Не скрывайте от полиции ничего, профессор, это может плохо кончиться.
– Не смею и подумать, господин комиссар! – он приподнял руки от руля, как будто сдавался на милость победителя. – Кажется, вещь привезена из Парижа.
– Вы уверены?
– Конечно нет! Это же слухи!
Габриель припомнила последние парижские пропажи: ничего, что могло претендовать на исключительную ценность и редкость. Второй раз «Мону Лизу» точно не похищали из Лувра.
– Вероятно, раздутая пустота, – сказала она.
– Не исключаю! Однако поведение некоторых лиц, которые раньше всех узнают новости, наводит на мысль, что за слухами что-то скрывается.
– Вещь краденая? – спросила Габриель.
– Могу только предположить.
– Из нашего списка или Интерпола?
Комиссар имела в виду список похищенных произведений искусства, которые вывешивала на своих сайтах полиция. И, вероятно, усиленно разыскивала. Дьёрдь прекрасно понял, о чем речь.
– Думаю, что нет, – ответил он. – Это только мое предположение.
– На чем оно основано?
– Краденые вещи из вашего списка обычно уходят в закрытые частные коллекции, как вы, наверно, знаете.
Габриель знала это более чем отлично. Потому искать украденное так трудно.
– В данном случае вещь как будто собираются выставить на аукцион…
– Аукцион? – переспросила комиссар. Это было нечто новое в преступном мире.
– Не в прямом смысле. Продавец как будто ищет того, кто даст больше…
– Покупатель не найден?
– Насколько могу судить, нет.
– Тогда, профессор, держите меня в курсе.
– Непременно. Наш город маленький. О чем шепчут в Буде, тут же слышат в Пеште.
– Ожидается большая охота?
– Многим захочется обладать вещью.
– Я проинформирую будапештских коллег.
Дьёрдь кивнул в зеркальце, как будто благодарил за проявленную любезность.
– Вы к нам надолго? – спросил он.
– Не могу сказать точно, как пойдут дела, – ответила Габриель.
– Ох уж эти полицейские тайны, госпожа комиссар!
Габриель поняла, что профессор ждет от нее ответной любезности. И не смогла отказать молчаливой просьбе.
– Пришло время закрыть один наболевший вопрос, – сказала она.
– Даже боюсь предположить, – Дьёрдь изобразил глубокое непонимание.
– Лунный Ветер…
Профессор не сумел скрыть изумления.
– Это не шутка, комиссар? Вы серьезно?
– Более чем.
– Но ведь… – Дьёрдь запнулся, словно не хотел обидеть случайным словом. – Лунный Ветер – это миф. Городская легенда. Неуловимый вор, о котором никто ничего не знает. При этом все знают, что он ворует по всей Европе. Герой комикса, не иначе.
– Не совсем так, профессор. Есть конкретная цепочка нераскрытых дел.
– Прошу простить, комиссар, но на мой дилетантский ум Лунный Ветер – удобное прикрытие для полиции, чтобы свалить на призрак нераскрытые дела.
– Не исключаю, – сухо ответила Габриель. Ей не нравилось, когда критикуют работу полиции. Даже старинные друзья.
Профессор понял, что болтнул лишнего.
– Но я первый поздравлю вас с успехом! – торжественно сказал он.
– Успех будет. Наши аналитики вычислили человека, который подходит на эту роль.
– Лунный Ветер – венгр?! Блестяще! Я горжусь!
– Я этого не говорила.
– Но ведь он в Будапеште?
– Без комментариев.
Дьёрдь показал, что закрывает рот на замок. И тут же спохватился.
– Ставлю ужин в «Алабардош», что Лунный Ветер включится в охоту!
– Прекрасная мысль, господин профессор.
– Хотел спросить по секрету: парижская полиция уже знает, кто совершил эти ужасные убийства?
Габриель насторожилась.
– Какие убийства, профессор?
– Ну как же! Я читал, что зверски убиты родители и жена французского археолога.
– Это не наше направление.
– Понимаю, но так любопытно. Все-таки коллега в некотором роде…
– Хорошо, но только для ваших ушей, – сказала Габриель.
Профессор все видом показал, что он будет нем, как балатонский карп на сковородке.
– Есть информация, которую не стали сливать в прессу. Главный подозреваемый – сам археолог…
– Какой ужас! В какое страшное время мы живем, – профессор выглядел чрезвычайно расстроенным.
«Мерседес» подъехал к зданию Главного управления полиции Венгрии, похожему на гигантскую бочку из стекла. Дьёрдь обернулся к пассажирке.
– По праву гостеприимства требую с вас слово, что вы не откажетесь от чудес венгерской кулинарии!
– Слово полицейского, – ответила Габриель.
Пока она шла к своему временному кабинету, комиссар обдумывала, надо ли что-то менять в готовой операции из-за новых слухов. И пришла к выводу, что это удачное стечение обстоятельств.
Шансы возрастают.
17
9 мая, понедельник
Будапешт, район Мариамакк
15.01 (GMT+1)
Меньше всего Карлос надеялся на быстрый успех. Застать Шандора за гуляшом у любящей тетушки было почти невероятно. Не потому, что старушке перевалило за восемьдесят и она не в силах орудовать поварешкой. Почтенная дама Эржибет Лакоци жила в собственном доме, в районе, застроенном добротными особняками. Десять лет назад осталась вдовой, после чего вела жизнь тихую и беззаботную. Детей у нее не было. Зато был трехлетний «Форд», для которого нанимался водитель. Пожилая дама регулярно приглашала кухарку, уборщицу, садовника, ветеринара и массажистку. Услуги заказывались у компании, которая обеспечивала разнообразный домашний сервис. На государственную пенсию жить на широкую ногу старушка не смогла бы. Если бы не ее муж.