Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

— А если…

— Отступись, Линсон, твоя теория слишком натянута. Я не отрицаю, что ты мог попасть под контроль Ва'лара, но дело не в этом. Твой разум изменило не прибытие в Кеварин, а нечто другое.

— Изменило разум… — задумчиво повторил проводник. И тут же хлопнул себя по лбу. — Пиявки! Вот что с ними стряслось. Ребята с самого начала не собирались ввязываться в эту авантюру — их заставили! — Его глаза заблестели надеждой. — Они не сошли с ума! Просто кто-то залез к ним в головы и теперь заставляет распространять Порчу.

— Не совсем так, — сказала Сайтеми. — Давай на время забудем про Порчу и подумаем. Исходя из твоего рассказа, некая сила — возможно, именно Ва'лар — внушила пиявкам чрезмерное честолюбие, заставила верить, что они рождены для великих вершений и не должны спускать свой талант на воровство, грабежи и прочие мелкие делишки, которыми занимались ранее. Знаешь, это очень похоже на догмы моего народа. Гордость, величие, возвышенность над прочими обитателями мира. Вот только вместо небесного народа, способного наставить на путь порядка и благородства, они увидели вокруг себя руины родного города, уничтоженного неведомой злой силой. Вот и получилось, что вместо становления добропорядочными гражданами твоя банда превратилась в отряд безумных мстителей, гоняющихся за своим искажённым видением справедливости.

— Я и сам в последнее время ловлю себя на схожих мыслях, — признался Линсон. — Что я должен спасти мир, остановить злодеев и всё в таком духе.

— Проще говоря, таинственному воздействию подверглась вся банда «пиявок», включая и пятого, отделившегося от остальных её участника. Должна быть некая общая черта, открывшая сознание каждого из вас воле Ва'лара.

— Не черта, а дурдова железка, от которой у меня уже горят ухо и нос, — проворчал Линсон, указывая рукой на маску. — Мы все носим Окуляры, вот что нас объединяет.

— Я подумала о том же, — кивнула Сайтеми. — Нам до сих пор ничего не известно о природе данного устройства. Если Окуляр способен установить связь с другим измерением, то что помешает ему точно так же поймать контакт с сознанием божества?

— Особенно если вспомнить, что приехали к нам эти штуки не откуда-нибудь, а аккурат из Кеварина, — напомнил Линсон. — И что ваш всевеликий Ва'лар каким-то образом пребывает сразу в двух измерениях в одном и том же виде.

Воительница кивала, всецело соглашаясь с его доводами.

— Но ты, как мне кажется, оставался в здравом рассудке дольше остальных.

— До нашей первой встречи, если быть точнее. В тот день я был трезв как стёклышко, и не припомню, чтобы меня распирало от гордыни.

— Это так. Генрим привёл ко мне самого обычного человека. Хитрого, жадного до денег. Ты идеально воплощал в себе образ, который я представляла на пути в Баретлион. Но сегодня ты пришёл другим.

— Если всё дело в Окуляре, то нечему удивляться. Мне всегда не нравилась его сила… Я будто чувствовал, как она лезет мне в душу, пытается уволочь из привычного мира. Так что Окуляр я надевал только для походов в Турту, а в остальное время он почти всегда покоился за пазухой.

— В то время как твои друзья их почти не снимали, — заключила Сайтеми. — Именно это позволило тебе сохранить контроль над собой… до недавнего времени. А вот остальным пиявкам повезло меньше. — Дева подняла взгляд на собеседника. — Так что ты собираешься теперь с ними делать?

Линсон облокотился на колено и задумчиво потеребил волосы.

— Вот что я тебе скажу, ангел. У меня тут, — он пощёлкал себе по голове, — сидит два Линсона. Один — бывший ворюга, аферист и проходимец, а другой — доблестный герой, спаситель мира, защитник слабых и угнетённых. И оба они говорят мне, что нечего драной Порче делать на этой земле. Наш мир и без того наладом дышит: не война, так эпидемия; не божья кара, так кучка безумцев с дьявольскими семенами. Завтра они отправятся в Виоранн, чтобы выпустить очередной источник заразы, и мы двое должны их остановить. Или трое, если считать меня за двоих. — Он взглянул на деву. — Или тогда уж четверо…

— Пятеро, — улыбнулась Сайтеми. — Ты забыл Ва'лара.

— Но тогда второго меня и тебя можно не считать, и получается всё-таки трое… А, неважно! Оставим это, пока я себе мозг не сломал. В общем, я тут наметил кое-какой план. Слушай…

— Снова метишь в лидеры? — спросила дева, приподняв бровь.

— Тут мои Линсоны тоже солидарны, — ответил проводник. — Из всех нас — и ангелов, и пиявок — я единственный, кто пока что соображает своей головой и не разваливается на две разные личности. Так что, согласись, мы все выиграем, если составлением планов займусь именно я.

— Не бери в голову, я просто пошутила. — Сайтеми опустила взгляд. — Честно говоря, после того, что я устроила, мне уже страшно принимать какие-либо решения. Так что ты хотел предложить?

Линсон приготовился говорить, как вдруг вытаращил глаза и вскочил, точно ужаленный. Сайтеми схватилась за меч, но проводник жестом остановил её.

— Сиди, — сказал он, не сводя взгляда с входной двери полукруглого зала.

Дверная створка уже дважды дёрнулась, словно кто-то толкал её с той стороны. И Линсон не стал бы так пугаться, будь то обычный ма'аари, решивший заглянуть к подруге в гости — тогда он бы просто спрятался или отсиделся в другом измерении. Но дверь пытались открыть не здесь, а в том мире, где больше не было живых существ… не считая четверых членов банды пиявок.

Линсон сделал шаг вперёд, продолжая наблюдать сквозь линзу Окуляра. Дверь, надо признать, была сделана на совесть: даже спустя сотни лет запустения она всё ещё выдерживала настойчивые толчки, но щеколду уже наполовину вырвало из стены. Удар — и засов беззвучно полетел на пол, а дверь распахнулась, открывая силуэт стоявшего в коридоре человека в изысканном кеваринском костюме.

— У нас гости, — Линсон сделал ещё шаг вперёд, чувствуя на себе озадаченный взгляд Сайтеми. Её глаза видели только одну реальность; воительница смотрела на целую, запертую дверь и не могла взять в толк, на что так взволнованно пялится её гость.

— Не здесь. В том мире, — коротко пояснил он, медленно двигаясь навстречу бывшему другу. Арамео вошёл в квартиру и по-хозяйски осмотрел помещение. Он не мог знать о присутствии напарника, зато Линсон отчётливо видел каждое движение своего лидера, находившегося в мёртвом измерении.

— Может, уже объяснишь, что происходит? — требовательно произнесла Сайтеми, наблюдая за странным поведением гостя.

— Твоё скромное жильё только что почтил своим присутствием главарь славной банды пиявок. — Проводник указал на человека, прошедшего в середину заброшенного зала. Сайтеми проследила за его пальцем — там было пусто. — Не смотри, не увидишь. Он в другом измерении. Видать, забеспокоился обо мне и явился проведать.

— Он не знает, что ты здесь? — на всякий случай уточнила дева.

— Не узнает, пока я двигаюсь, так что всё в порядке.

— Зато мне ты приказал сидеть на месте.

— Не думаю, что его смутит ангел, отдыхающий у себя дома после тяжёлого дня. Не беспокойся — твой скелет вне подозрений.

Линсон продолжал вышагивать по ковру из стороны в сторону, не сводя глаз с Арамео.

— Где он сейчас? — спросила Сайтеми.

— Как раз изучает тебя. Точнее говоря, то, что от тебя осталось.

Поделиться с друзьями: