ЖАНРЫ

Мертвенно - бледный свет фонарей
Шрифт:

Увидев Стивенсона, доктор Джонсон простонал «нет» и закрылся рукой.

– Доктор, не смущайтесь тем, что я следил за вами... Теперь хочу помочь вам, - заявил Стивенсон.
– Что с вами произошло?

– О, какая это трагедия, Стивенсон, какая трагедия, - только и простонал доктор, и его голова бессильно упала на подушку.

– На вас напали?
– спросил мистер Бирн. – Кто?

Джонсон в ответ махнул рукой, которая тут же бессильно опустилась на кровать.

– Ему нужен покой, - сказал аптекарь. – Я уже послал за каретой из госпиталя.

***

Лучи выпорхнувшего из-за туч солнца загнали туман в низины и ущелья и тут же спрятались за свинцовыми тучами.

Полиция и карета экстренной медицинской помощи прибыли практически одновременно. Это был специальный экипаж, недавно приобретенный городом, в котором можно было перевозить лежачих больных.

Отправив в госпиталь Джонсона, Стивенсон и Бирн тут же стали объектом пристального внимания инспектора Смолла и его помощника.

– Я получил вашу записку, сэр, которую принесла служанка. Что произошло? В чем вы подозреваете доктора Джонсона?

Выслушав рассказ Стивенсона, инспектор посоветовал ему уходить к себе на квартиру.

– А вас, я вынужден задержать, мистер Фрэнк Бирн, до выяснения обстоятельств - твердо заявил инспектор.

Мистер Бирн воспринял эти слова совершенно спокойно, по своему обыкновению застыв на месте, как манекен, не задавая никаких вопросов.

– Вы один из подозреваемых в деле Лэйна, - продолжил Смолл, глядя на него с некоторым удивлением. – О вас нам сообщила мисс Маргарет. Кроме того, ваша ночная... хм, деятельность на кладбище, вызывает множество вопросов. Ваш сын может следовать за вами.

Мистер Бирн медленно обернулся к Стивенсону.

Тот взволнованно смотрел на него.

– Фрэнк, я уверен, что вы не виновны и постараюсь помочь вам. Тем более я в долгу перед вами и вашим сыном. Ведь вы, можно сказать, спасли мне жизнь! Без вас я бы вряд ли выбрался бы из ловушки или блуждал бы по кладбищу, подвергаясь новой опасности.

Бирн кивнул головой, пожал ему руку и сказал твердо:

– Я не виновен, мистер Стивенсон. И я докажу это.

И в сопровождении полицейских он вышел на холодную улицу, на которой уже рассеивался утренний туман.

ГЛАВА ШЕСТАЯ

В доме с башенкой было жарко натоплено и так же горячо встретила Стивенсона встревоженная миссис Андерсон.

– Что происходит?! Я вся переволновалась! Куда вы ночью исчезли, сэр, почему не ночевал доктор Джонсон? Я прошу объяснить мне, наконец, что же случилось?

Стивенсону с трудом удалось успокоить хозяйку.

– Не беспокойтесь, миссис Андерсон.... Доктор Джонсон ранен и сейчас в больнице. Но я уверен, что он в надежных руках врачей и вскоре будет вне опасности.

Миссис Андерсон всплеснула руками:

– Ах, как жаль, сэр! Доктор Джонсон конечно странноватый человек. Но все же я знаю его несколько лет и считаю его одним из самых порядочных джентльменов. Я уверена – доктор стал жертвой каких-то злоумышленников...

– Здесь какая-то тайна, миссис Андерсон, я попытаюсь все хорошенько разузнать, - сказал примирительно Стивенсон.

– Вам нужно навестить его, сударь...

– О, всенепременно, дорогая миссис Андерсон.

И вдруг миссис Андерсон колыхнуло:

– Но... что с вами, мистер Стивенсон? У вас тоже оцарапано лицо и разбита рука.

– О, на меня напали. Да, ночью...Но пусть вас это не тревожит!

Стивенсон взял даму за руку.

Та смахнула слезу и сказала:

– О, господи, вам нужно позавтракать и отдохнуть.

Во время завтрака Жанна принесла записку. Ровно в три часа пополудни отправлялся почтовый экипаж, и Стивенсон должен быть готов к этому времени. Нужно было успеть навестить несчастного доктора и выяснить положение мистера Бирна.

Он шагал по тихим, заросшим травой и заметенных листвой улочкам, мимо старинных домов, за окнами которых были любопытные взгляды тех, кто смотрел ему вслед.

Однако в палату, где лежал доктор, Стивенсона не пустили - пациент спал после процедур и приема лекарств. Тогда Стивенсон отправился в полицейский участок и дал показания в пользу мистера Бирна. Лишь к обеду, когда доктора Джонсона, по его же просьбе, перевезли в комнату, занимаемую им в доме миссис Андерсон, Стивенсон наконец-то смог увидеть своего соседа.

Доктор полулежал в кресле, укрытый теплым пледом. Голова его была перевязана. Красноватые теплые отблески камина озаряли комнату, разбавляя мрачную серость осеннего дня.

Он поднял тяжелый взгляд уставшего человека на Стивенсона.

– Заходите, заходите, мистер Стивенсон, - сказал доктор хрипловатым голосом, кашлянув. – Я прошу вас зажечь свечу, что-то совсем темно. Спички? Должны быть на столике.

Стивенсон зажег свечу в бронзовом подсвечнике. Язычок пламени заколебался, и Стивенсон прикрыл его рукой.

Джонсон поправил повязку на голове и пригласил присесть.

– Днем я уезжаю и зашел узнать о вашем здоровье и если можно – поговорить...

Доктор медленно кивнул головой, нашел своими длинными пальцами худую ладошку Стивенсона и пожал ее.

– Благодаря вам я сравнительно легко отделался. Если бы вы не подоспели вовремя, я бы сейчас уже разговаривал с духами предков. Спасибо вам, друг мой, я этого никогда не забуду.

– Ох, не стоит доктор. Разве мы не должны помогать друг другу? Думаю, вы бы поступили точно также...

Доктор кивнул головой, как будто что-то вспоминая, лицо его приняло печальное выражение.

– Но ради бога, доктор, раскройте же тайну, скажите, кто на вас напал?

Джонсон внимательно посмотрел в глаза Стивенсону.

– Я расскажу вам всю правду, при условии, что вы ничего не расскажите инспектору Смоллу. Для него я приготовил несколько другую историю. Я не хочу, чтобы полиция знала некоторые личные подробности этого происшествия.

– Простите, доктор, но, а как же мистер Бирн? Ведь до того, как мы спасли вам жизнь, - он спас мою.

Поделиться с друзьями: