Месье Амилькар, или Человек, который платит
Шрифт:
Мелия. Вы встретились примерно месяц назад.
Александр. И при каких же обстоятельствах?
Мелия. В ее гримуборной, однажды вечером после спектакля.
Александр. А потом?
Мелия. Ну... потом... потом она переехала к вам, что вы еще хотите?
Александр. Сколько времени спустя?
Мелия. Она говорила, кажется, на следующий день или через день.
Александр. А зачем?
Мелия. Как это "зачем"? Чтобы жить с вами, разве не так?
Александр. Два дня спустя после первой встречи?
Мелия. Для чего этот допрос?
Александр. Просто-напросто я проверяю точность ее рассказа.
Мелия. Нора никогда не лжет.
Александр. Ах, вот как! А я все пытался понять, чем так похожи вы мать и дочь? А что она еще вам рассказывала?
Мелия. Послушайте, давайте перейдем на другую тему, хорошо?
Александр. Разве она вам не призналась, что мы уже двадцать лет вместе?
Мелия. (задыхаясь) Что?
(входит Элеонора в кухонном фартуке)
Элеонора. Мелия, когда готовишь рыбу, вначале надо как, растопить масло...(замечает Александра).Ах, вот оно что!. Устанавливаются контакты.(Александру) Я не слышала, как ты вошел, дорогой.
Александр. Добрый вечер, мой ангел!
Элеонора. Не подходи! Я вся пропахла луком. Ну, что ты скажешь, неплохой сюрприз?
Александр. Она прелесть! Но сейчас она в полнейшем недоумении.
Элеонора. (Мелии) А я тебя предупреждала, Мелия! Александр вечно что-нибудь выдумывает. Так вот, я хотела тебя спросить: когда масло растопится, что нужно делать с мукой?
Мелия. Что ты хочешь этим сказать?
Элеонора. Насчет рыбы...
Мелия. ... когда говоришь, что Александр вечно что-то придумывает?
Александр. (Мелии) Элеонора немного преувеличивает. Но в сущности, теперь вы знаете основное.
Элеонора. (взволнованно) Что значит "основное"?
Александр. Я только что пригласил твою мать отпраздновать двадцатилетие нашей свадьбы.
Элеонора. (глухим голосом) Ах, так ты ей уже сказал?!
Александр. Да, но успокойся, я сначала ее подготовил, не правда ли, Мелия?
Мелия. (как во сне) Когда масло растопится, нужно взять две ложки муки и... Это ведь неправда? Скажи, Нора, он обманывает?
Александр. Разве я способен обмануть, мой ангел?
Нет, дорогой.(Мелии) Александр никогда не обманывает!
(чтобы ухватиться за что-то реальное) Ты бросаешь муку в растопленное масло и, когда зарумянится...Но послушайте! Двадцать лет я не знала, что моя дочь... Погодите, погодите! Двадцать лет ничего не ведать! Двадцать лет!!!!
(Входит Виржиния в пальто)
Виржиния. (радостно) Без паники! Это всего лишь ваше чадо! Общий приветик!
Александр. Ты знаешь, который сейчас час, голубушка?
Виржиния. Не напоминай о времени, это меня старит!(замечает Мелию) О, извините!
Элеонора. (смущенно) Мелия, познакомься, это Виржиния!
Мелия. Добрый вечер, мадемуазель!
Александр. (Мелии) Виржиния - наша дочь.
Мелия. (еще не осознавая) Прекрасно! Я вас поздравляю! Вы... (внезапно) Она кто?
Александр. Логически рассуждая, следует признать, что это ваша внучка.
Мелия. (задыхаясь) Моя... моя.. Вы хотите сказать, что она ... моя....
Виржиния. (крича от радости) Потрясно! Бабуля! (Бросается к Мелии)
Элеонора. (Виржинии) Осторожнее, моя дорогая. Бабушки - очень хрупкие создания.
Виржиния. (Элеоноре) Скажешь тоже! Уж моя-то бабуля выдержит и не такое! (Мелии) Хотя ты так внезапно появилась на свет, милая бабуля, ты выглядишь чертовски здорово!
Александр. (Мелии) Признайтесь, такого вы не ожидали.
Мелия. ( с отсутствующим видом. Говорит глухим, механическим голосом)...а затем ты добавляешь к соусу полстакана портвейна, мускатный орех и.... О-о-о-о-о-о! (машет руками, как будто собирается взлететь, и падает в кресло)
(Все устремляются к Мелии)
(Затемнение. Прожектор освещает авансцену. В его луче Виржиния и Поло. Они сидят на парковой скамейке. Целуются)
Поло. Как поживает твой отец, у него все нормально?
Виржиния. (плохо пряча свое раздражение) Да, у него все о'кей! (целует его)
Поло. В последнее время у него усталый вид.
Виржиния. Так с ним всегда, когда наступает новолуние.(целует его)
Поло. А как твоя матушка?
Виржиния. Как сыр в масле.
(новый поцелуй)
Поло. А крестного своего ты сегодня видела?
Виржиния. Да, да, видела.
Поло. Ну, и как он там?
Виржиния. (взрываясь) Слушай, Поло, когда кому-нибудь из них станет плохо, я извещу тебя телеграммой.
Поло. Ну, ты и штучка! Стоит спросить тебя о семье, как ты...
Виржиния. (взбешена) Это вовсе не моя семья!
Поло. Слушай! Ты опять за старое взялась?
Виржиния. Да, за старое! За старое, за старое! Это не моя семья! Не моя! Это не моя семья!
Поло. Черт подери, в чем ты упрекаешь свою семью?
Виржиния. В том, что она не существует!
Поло. Ты не женщина, а сплошное недоразумение! Скажи мне: Поло, ты не видишь того, что видишь. Ты четыре в неделю приходишь обедать к призракам. Ты говоришь о мотоциклах с ножкой от стола, которую я называю "папашей". Ты...
Виржиния. Это все придумано!
Поло. Послушай, Виржиния!
Виржиния. Меня зовут Клео!
Поло. Так звали продажную девку!
Виржиния. Ты раньше говорил по-другому, Поло!
Поло. Да, но я так думал! Только тебе не говорил, чтобы зря не травмировать. Я собирался изменить твою кличку. Вот что я тебе скажу, Виви: если этой твоей семьи нет на самом деле, то ее стоило бы выдумать!
Виржиния. (глухо) Ты здорово обуржуазился, Поло!
Поло. Знаешь, в чем твоя диалектическая ошибка, Виви? Когда я однажды сказал тебе, что мы все выйдем на улицу, чтобы изменить общество, это не значило, что ты обязана была в качестве разведчицы выходить на панель.
Виржиния. Что-то я запуталась. Пойдем лучше в кино! В "Крийон" или в "Жорж пятый"?