Мессалина
Шрифт:
– Ты понимаешь, что я хотела сказать. Я не хочу кончить так же, как другие жены Цезаря Германика. Вот уже пять месяцев я нахожусь возле него, пять месяцев делаю все возможное и невозможное, чтобы не надоесть ему. У меня для этого есть все, чем может располагать женщина. Я знаю все любовные ласки и упреждаю каждое желание Цезаря. И все-таки не могу найти покоя. Кто скажет, что со мной будет завтра? Перед моими глазами все время стоит Ливия Орестилла, похищенная на собственной свадьбе с Кальпурнием Пизоном и буквально выброшенная на улицу через семь дней. Я не могу избавиться от мысли о Лоллии Паолине, отнятой у Меммия Регула и отвергнутой Цезарем через двенадцать дней. Я постоянно думаю об их позорной участи и знаю, что не смогу вынести даже половины того издевательства и глумления, с которыми толпа плебеев провожала этих несчастных женщин.
– Но чем же я?… - попробовала спросить Локуста, но Цезония вновь ее перебила:
– Ты? Ты можешь все.
– Так уж и все?
– улыбнулась Локуста.
– Дай мне снадобье, которое навсегда привязывает мужчину к женщине. Взамен него ты получишь миллион сестерциев и мою бесконечную признательность.
– А ты в самом деле думаешь, что такое снадобье существует?
– А разве нет?
– в некотором замешательстве прошептала Милония.
– О таких зельях говорят, как о самом большом секрете вашего искусства. Я слышала, что они неотразимо действуют на каждого, кто их выпьет.
Локуста снова улыбнулась.
– Да какая польза от вашего колдовства, если вы никого не можете приворожить!
– неожиданно громко воскликнула императрица.
– Польза в других случаях: при недуге.
– Но не любовном?
– При нем тоже. Но не всегда.
– Так значит, в моем случае ты можешь совершить чудо и приворожить мужчину к женщине?
– Давай договоримся так: я приложу все свои знания и силы…
– Ах, Локуста! Ты возвращаешь меня к жизни.
– Но я еще раз повторяю, что наши зелья не всегда оказывают нужное воздействие. Сила этих напитков зависит от многих обстоятельств, над которыми мы не властны.
– Каких обстоятельств? Что для них требуется? Пожалуйста, не говори со мной таким презрительным тоном, - взволнованно проговорила Цезония.
– Я сгораю от нетерпения, а ты не хочешь ничего объяснить!
– Но я не смогу удовлетворить твое любопытство, если ты все время будешь перебивать меня.
– Хорошо, не буду, только пойми, мне нужно, чтобы ты приготовила для меня это зелье!
– Я приготовлю его. По крайней мере, надеюсь.
– Ну, так скажи, - произнесла Цезония, вставая с софы, - что для него нужно?
– Прядь волос Гая Цезаря и клочок какой-нибудь одежды, которую он носил.
– Все это ты получишь сегодня же.
– И еще… - медленно добавила Локуста.
– Что еще?
– вырвалось у Милонии.
– Еще прядь твоих волос и часть твоей одежды, хотя бы той, которая сейчас на тебе.
– Разумеется, это тоже у тебя будет.
– Три дня подряд ты должна ходить в храм Венеры Кипрской и посвящать жертвы Купидону и Приапу.
– Я принесу самые богатые дары этим божествам.
– Хорошо. Итак, ты вернешься ко мне через три дня. Тогда я добуду немного крови из твоей вены.
– А почему не сегодня?
– спросила Цезония, с готовностью протягивая свою полную, красивую руку.
– Если я извлеку ее сегодня, то через три дня она уже будет непригодна для зелья.
– Неужели только через три дня?
– разочарованно протянула Цезония.
– Нужный настой может получиться лишь при благоприятном расположении звезд.
– А вдруг он не получится по каким-либо другим причинам?
– Тогда придется все повторять заново: жертвы и другие приготовления должны находиться в строгом соответствии с действием астральных сил.
Цезония закусила верхнюю губу, словно не могла решить какую-то важную задачу. Немного постояв в нерешительности, она, наконец, взяла в руки свой плащ и стала надевать его наподобие пеплума [136] .
– Ничего не поделаешь!
– выдохнула она и, внимательно посмотрев на колдунью, спросила:
– А ты меня не предашь?
– Я?
– не скрывая возмущения, в свою очередь спросила Локуста.
Тогда Цезония отстегнула от пояса кошелек, полный золотых викториалов, и, протянув его ворожее, добавила:
136
Пеплум - просторное женское платье из тончайшей ткани.
– Я не подозреваю тебя, но…
– Ты меня совсем не знаешь, Августа. Я никогда никого не предавала, хотя мне известно столько секретов, что они могли бы добрую половину Рима поднять на войну против другой половины.
– В этом кошельке небольшой задаток к тому миллиону сестерциев, который…
– Мне достаточно твоей благосклонности и твоего заступничества.
– Если зелье удастся, то я навсегда останусь твоей самой преданной подругой.
С этими словами императрица бросила кошелек на софу и, сопровождаемая ворожеей, вышла из комнаты. Когда обе женщины очутились в таблии, Локуста наклонилась, чтобы поцеловать ладонь Цезонии, но супруга Калигулы отдернула руку и, положив ее на плечо колдуньи, нежно проговорила:
– Ты мне нравишься… поцелуй меня.
Локуста обхватила шею Милонии и несколько раз поцеловала ее в губы, прошептав:
– Благодарю тебя… Ты так прекрасна, что, будь я Гаем Цезарем, тебе не понадобились бы никакие зелья! Я полюбила бы тебя на всю жизнь.
Наконец она отпустила императрицу и, попрощавшись, проводила ее до порога дома. Вернувшись в лабораторию, она уже хотела заняться чтением одной из магических рукописей, как вдруг в двери неожиданно появился горбатый раб и испуганным голосом сообщил, что его госпожу настойчиво спрашивает Валерия Мессалина. Это известие неприятно удивило Локусту. Немного подумав, она обратилась к слуге:
– Как ты думаешь, Мессалина видела ту даму, которая недавно вышла отсюда?
– Не только видела, но и поджидала ее, прячась в портике у соседнего дома, а когда твоя гостья села в носилки, Мессалина вышла из своего укрытия и постучалась к тебе.
Лицо Локусты омрачилось еще больше. Она долго колебалась, прежде чем сказать:
– Ладно… пусть войдет.
И вновь направилась к двери.
– Аве, почтенная Валерия!
– почти сразу воскликнула она.
– Что нового? Какая нужда привела тебя в столь ранний час?
– Аве, Локуста!
– проговорила вошедшая, снимая с плеч просторный серый плащ.
– Час не такой ранний для супруги Цезаря, опередившей меня.
– Ах… да… Она только что вышла отсюда.
– Знаю, - ответила Мессалина, с недовольным видом усаживаясь на софу.
– Я ее видела.
– Увы… У нее ужасно болят зубы.
– Да?
– усмехнулась жена Клавдия.
– Мне известно, какие зубы беспокоят Милонию.
– Ах! Ну, да… - протянула Локуста, стараясь скрыть замешательство.
– По-моему, она боится Цезаря, который может разлюбить ее.