Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

– Вам нехорошо, сэр?
– спросил полицейский. Мирзахан с силой вырвался.

– Пойдемте со мной, - сказал полицейский.

Казалось, только теперь перс заметил его. Он весь напрягся. Полицейский схватился за дубинку.

Перс даже не стал уклоняться от удара. Он позволил дубинке отскочить от своей головы, а потом со страшной силой вывернул руку полицейского, схватил его за горло и одним точным рывком сломал ему шею.

В припадке бешеной ярости азиат схватил свою безжизненную жертву и забросил тело на балкон второго этажа соседнего дома. Бедняга так и остался висеть на перилах балкона с неестественно вывернутой головой.

Мирзахан продолжил свой путь. Он бежал сквозь туман вдоль Эмпортгейт.

Три пожарные машины примчались на ярмарку. Но в палатке было слишком много горючих веществ. Огонь вновь и вновь вспыхивал с ужасной силой, уничтожая паноптикум вместе с его несчастными обитателями.

Некоторые из этих созданий, казалось, смеялись в каком-то сумасшедшем восторге.

Когда пламя охватывало тонкие золотые проволочки, поддерживавшие призрачную жизнь этих препаратов, они на мгновение теряли свою подчиненность. Многочисленные зеваки отшатнулись в ужасе, когда одна из кукол, прервав свою судорожную пляску, вдруг вскрикнула совсем как человек. Так называемый волшебный череп вождя африканских пигмеев вдруг ломким голосом запел английскую народную песню.

Трехмесячный зародыш в стеклянной банке с невероятной скоростью пробежал весь положенный ему путь развития до отвратительного хихикающего старого карлика с крохотным детским телом и огромной водянистой головой.

Между столбами палатки бушевали два громадных мексиканских вампира, уже охваченные огнем.

Все, что могли сделать пожарные, - это не дать огню перекинуться на другие сооружения ярмарки.

Доктор Брукс пытался оказать первую помощь Ромео и Джульетте. Завывая сиреной и мигая синими огнями, автомобиль "скорой помощи" пробивался поближе к раненым.

– Я еду с ними в больницу!
– крикнул Хэрроу.

– А мы позаботимся о лорде Хаскере, - ответил ему Бюргер.
Перс наверняка еще вернется.

Шеф-инспектор молча кивнул. Джо Бюргер и сержант бросились к служебному автомобилю, который с включенным мотором ждал их на краю ярмарочной площади.

– Ты пришел вовремя, Эрл, - благодарно улыбнулся инспектор.

Он не спеша набил трубку и выпустил густое облако дыма. Служебный "Хиллмен" мчался по ночному Лондону в Кенсингтон.

– Удастся ли врачам вернуть к жизни Джесси Хас-кер и Роберта Уайтмура? подавленно спросил сержант.

– Я почти уверен в этом, - кивнул Бюргер.
– Они недавно в таком состоянии. Многие фигуры находились в этом мерзком заведении Мирзахана уже несколько лет. Постоянное электрическое воздействие наверняка разрушило их мозговые клетки. Эти изменения неизлечимы, как у эпилептиков в конце их болезни. Даже если бы нам удалось спасти этих несчастных, они все равно были бы обречены прозябать в закрытых заведениях, ожидая своего печального конца.

– Мирзахан - это дьявол в человеческом обличье, - скрипнул зубами Эрл Бампер.
– Хуже всего, что в борьбе с ним наши обычные методы совершенно неэффективны.

– Да, обычными полицейскими методами его не возьмешь, - подтвердил инспектор, не выпуская изо рта свою трубку.
– Мы должны предугадать его следующие шаги. Попробуем поставить себя в его положение - положение человека, наполненного болезненной ненавистью, у которого только что вырвали из рук две жертвы и который вдруг оказался гораздо дальше от выполнения своих планов, чем был вначале.

– Я бы наступал по всему фронту, - проговорил сержант.

Инспектор задумчиво кивнул.

– Я убежден, - сказал он, - что перс повторит нападение уже этой ночью. И считаю, что нам очень повезет, если к утру лорд Хаскер еще будет жив.

Как бы в подтверждение этого мрачного пророчества, они услышали сообщение городского управления полиции - убит патрульный полицейский. Тело найдено на балконе, хотя все следы показывают, что преступление было совершено на земле. Осталось загадкой, как труп попал на второй этаж.

– Веселенькая история, - сказал водитель. Его голос, дрожал.

Улицы заволакивало туманом... По дороге навстречу плыли фары автомобилей. В тумане возникали деревья. Казалось, что они сделаны из ваты. Водителю было трудно придерживаться своей полосы.

– Погода словно создана для темных делишек перса, - вздохнул Бампер.

Он с нетерпением ожидал конца поездки. Полицейский за рулем делал все, что мог. Несмотря на это, дорога в девять миль заняла у них вдвое больше времени, чем обычно.

Бюргер выскочил из машины и нажал на кнопку звонка. Дверь открыл дворецкий Джон.

– Вашу шляпу, сэр, пожалуйста, - проговорил он, не меняя выражения лица. Господа находятся в библиотеке. Они готовы вас принять.

Джон был худым человеком с бледным лицом, неопределенного возраста. Волосы его на макушке заметно поредели.

Инспектор шел позади дворецкого, ориентируясь на белые перчатки, заметные даже в самых скудно освещенных местах коридора. В огромней доме с множеством комнат царила гробовая тишина.

– Прошу вас, входите, сэр, - сказал Джон, сохраняя бесстрастное выражение лица.

– Ну, что нового, инспектор?
– спросил лорд Уинстон Хаскер, который сидел в кресле.

Джо Бюргер кратко доложил ему о проведенном расследовании. Леди Хаскер и ее муж напряженно слушали.

– Слава Богу, - вздохнул лорд, когда узнал, что его дочь спасена.

И тут же его лицо опять омрачилось. Он постарался скрыть это от леди Сары и обеспокоенно спросил:

– А Мирзахан на свободе?

– К сожалению, - подтвердил Джо Бюргер.
– Мы доставили вашу дочь в госпиталь под охраной полиции. Доктор Брукс ухаживает за Джесси и мистером Уайтмуром.

– Но ваш визит не случаен, инспектор?
– сохраняя самообладание, спросил лорд.

– Водитель, мой ассистент и я позаботимся о том, чтобы в вашем доме все было спокойно,

– Вы полагаете, что сможете обеспечить мою безопасность, инспектор? спросил лорд, стоя у бара, - Что вы будете пить?
– добавил он и удивленно поднял брови, словно инспектор уже отклонил его предложение.

Но в действительности причиной этому был Эрл Бампер, который появился в комнате вместе с водителем.

Поделиться с друзьями: