Метаморфоза
Шрифт:
Ты сказала мне тогда только одно… Что я доведу свое дело до конца. И так оно и произошло.
Повисла тишина. Люси неотрывно смотрела на него.
— Но я не помню этого… — проронила она.
— Ты не можешь этого помнить. Это был твой образ. Вот тогда, — продолжил он, — ты была призраком. А сейчас ты реальна. Я, скорее, поверю в то, что есть космический корабль, на котором тебя сюда привезли, чем в то, что ты не реальный человек. И пока больше, кроме веры, мне ничего не доступно. Должно пройти время, за которое мы попробуем разобраться, что происходит, и только тогда объяснить твое перемещение с Земли.
Люси вновь перевела взгляд на костер.
Как бы она хотела, чтобы это было правдой. Но, несмотря на слова Л, ощущение, что она исчезнет отсюда, как исчезла из Бирмингема, усиливалось с каждой минутой.
И она знала, что ее место дома, на Земле, но, все же, как бы она хотела остаться здесь…
— Завтра запуск, — донесся до нее голос Л. — Может быть, все наши разговоры сейчас бессмысленны, и мы доживаем свои последние года?
Языки пламени беспрерывно мерцали перед ее глазами…
Огонь…
…Вокруг нее было все в огне.
Но вдруг, в одну секунду, боль и горечь исчезли. Жар от огня стал неощутим, и слепящее пламя начинало медленно исчезать. Все вокруг становилось темнее, но было расплывчатым, и Люси не могла различить, где она находится.
«Люси», — раздался голос.
«Л?!» — пораженно воскликнула она.
«Люси, это я. Не бойся. Все, что ты видишь перед собой — не реально. Этого еще не произошло…»
Окружение медленно приобретало четкие очертания, и Люси с изумлением увидела темно-синее, усыпанное звездами ночное небо, темные силуэты деревьев…
* * *
— Люси.
Она вздрогнула и открыла глаза.
— Люси, рассвет, — произнес Л.
Люси огляделась.
Оказалось, она заснула прямо на берегу рядом с Л.
Пляж был пуст. Остатки черных бревен лежали неподалеку от них.
Люси села на месте и потерла глаза. Сознание было ясным, и она вдруг поняла, что может сделать.
— Эрратикус будет следить за запуском на Комраде? — спросила она и с замершим сердцем посмотрела на Л в ожидании ответа.
— Насколько я знаю, он никогда не летал туда, — нахмурился он. — Скорее всего, он будет в ЦУПе в Илере, Пантрок. А что?
Люси кивнула. Это было то, что нужно.
— Мы идем в Дор, как и планировали, — сказала она. — Когда освободим отца, объясню.
Вопросительное выражение лица Л не изменилось, но он промолчал.
Откуда-то прибежала Ланту, как обычно держа что-то в руках. Это оказалась их выстиранная одежда. Переодевшись в нее как в более удобную, но, однако, оставив на ногах мокасины — больше обуви у них не было, — путники подошли к лодкам.
Один из местных уже переворачивал лодку, и Л было направился к нему на помощь, но Люси остановила его. Через секунду лодка уже летела к морю, направляемая сознанием Люси на глазах у обрадованных островитян.
Таким же образом из сарая к лодке направился лодочный мотор и весла.
— Счастливо! — крикнула Ланту, когда Люси, Л и островитянин уселись в лодку. — Удачи вам!
— И вам, — махнула рукой Люси и на всякий случай добавила: — Следите за той девушкой.
— Обязательно! — кивнула Ланту с улыбкой.
Они отплыли от берега, а затем взревел мотор, и катер отправился к горизонту, оставляя остров Уонго позади.
Около сорока минут они бороздили морской простор, пока наконец вдалеке не показался светло-серый силуэт острова Дор.
— Стой! — крикнула Люси островитянину, и тот заглушил мотор.
Путники поднялись, и Люси взяла Л за руку. Тот молча кивнул ей, и она, попрощавшись с исполненным радости молодым человеком, направила взгляд на остров.
В один момент они оказались среди камней, о которые, прибывая, ударялись волны. Над ними возвышался почти отвесный утес острова Дор.
— Я попробую найти отца, — произнесла Люси и, взглянув на часы, продублировала сознание.
Двойник Люси висел над водой, глядя на путников со стороны. Люси подняла его вверх, над утесом, и направила прямиком к колонии.
Она невольно содрогнулась при виде до боли знакомого темно-серого здания. Приблизившись к нему, она почувствовала, что отец все еще там. И чем дольше она вглядывалась, тем явственнее начинала видеть и ощущать других людей — кто они и где они находились.
Она мысленно сканировала здание, пытаясь определить четкое местоположение отца среди остальных.
Наконец она нашла его и сразу же приблизилась к нему. Отец спал на койке в общей камере.
— Отец, — проговорила Люси и, вернувшись в себя, взглянула на часы. На мысленное путешествие к тюрьме у нее ушло меньше минуты.
— Я увидела, где он находится, — пояснила Люси в ответ на немой вопрос Л. — Я попробую к нему переместиться.
— Прямо к нему? — удивился Л.
— Да. Кажется, я поняла, как это сделать. Л, ты должен ждать здесь. Я вернусь к тебе вместе с отцом.
— Ты уверена? — с тревогой спросил Л.
— Абсолютно.
— Хорошо. Будь осторожнее.
Люси сконцентрировалась и, представив в голове отца, оказалась в камере прямо напротив его кровати.
Она быстро оглянулась: заключенные спали на своих местах.
— Папа, — прошептала Люси и слегка потрясла его за плечо.
Тот, вздохнув, перевернулся и приоткрыл глаза. Когда его взгляд сфокусировался на Люси, он тут же изумленно приподнялся и набрал было воздуха, чтобы что-то сказать, но та приложила палец к губам.
— Мне нужно, чтобы ты встал на ноги, — стараясь не терять самообладание от долгожданной встречи, произнесла Люси.
Тот медленно откинул одеяло, поднялся на ноги и, прихрамывая, сделал шаг к ней. Люси нахмурилась, но, отбросив все ненужные мысли, воссоздала в памяти место, где находился Л, и сжала руку отца в своей.
Перед ее глазами возник катер с двумя надсмотрщиками. Один из них направлял пистолет прямо на Л, а другой приближал лодку к берегу.
Силой мысли Люси выбила пистолет из рук охранника, взяла свободной рукой Л и телепортировалась с острова.
Как только они оказались в безопасном месте, Люси заключила отца в объятия.
— Наконец-то, — проговорила она. — Мы вытащили тебя оттуда.
— Люси, что произошло? — прохрипел мистер Бакстер и посмотрел по сторонам. — Где мы?
Люси заметила на его лице синяки и царапины.