Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

Не выпуская, Эол, предоставивши море внучатам.

Некий старик увидал, как они по широким просторам

750 Носятся, и похвалил их любовь, неизменную вечно.

Некий другой, или, может быть, он, говорит: «Но и эта

Птица, которую ты замечаешь в морях, на поджатых

Ножках, этот нырок, широко раскрывающий глотку,

Тоже потомство царей. Коль имеешь охоту спуститься

755 По родословной к нему, то знай, что предки у птицы —

Ил, Ассарак, Ганимед, что Юпитером в небо похищен,

Старец Лаомедонт и Приам, последние Трои

Дни переживший: нырок был некогда Гектору братом.

Если б его не застигла судьба в его юности ранней,

760 Может быть, не был бы он и по имени Гектора ниже.

Хоть и Димантова дочь 488 породила младенца, однако

Ходит молва, что Эсак был тайно на Иде тенистой

Алексироей рожден, отец же Граник ей двурогий. 489

488

761. Димантова дочь — Гекуба, жена Приама.

489

763. Граник — река во Фригии. Двурогим был и Ахелой, и другие речные боги.

Он не любил городов. Из пышных хором убегал он

765 В чащи глухие лесов, в местах проводил свое время

Необитаемых, — гость в илионских собраниях редкий.

Всё же был сердцем не груб, не была для любви недоступна

Грудь его. Часто в лесах ловил он Гесперию-нимфу.

Раз увидал он ее на бреге родимом Кебрена,

770 Как, по плечам распустив волоса, их сушила на солнце.

Нимфа бежит от него, как от серого волка в испуге

Лань, как, попавшись вдали от привычного озера, утка

Мчится от ястреба. Так и троянский герой догоняет

Нимфу, так, быстр в любви, настигает он быструю в беге.

775 Вдруг, в траве не видна, убегающей ногу гадюка

Зубом пронзила кривым и яд свой оставила в теле.

Кончились бегство и жизнь. Бездыханную нимфу безумный

Обнял Эсак и кричит: «О, зачем, о, зачем догонял я!

Не побоялся змеи! Не желал я подобной победы!

780 Бедную ныне тебя мы вдвоем погубили: гадюка

Ранила, я же — причиною был, и змеи нечестивей

Буду, коль в смерти своей не найду искупления смерти!»

Вымолвил — и со скалы, шумящим подточенной морем,

Кинулся в волны. Его пожалела Тетида, и мягким

785 Было паденье его: поплывшего в море одела

Перьями. Не получил на желанную смерть изволенья

Любящий и возмущен, что жить против воли придется;

Против себя восстает, из жилища несчастного жаждет

Выпрянуть — и уж от плеч молодые подъемлются крылья,

790 Вот он взлетает и вновь повергается телом на волны.

Крылья смягчают удар; в неистовстве вглубь головою

Мчится Эсак, без конца вновь смерти дорогу пытая.

Он исхудал от любви; на ногах его длинны суставы,

Так же и шея длинна; голова же — далёко от тела.

795 Любит моря, и прозванье его — от ныряния в море».

КНИГА ДВЕНАДЦАТАЯ

Данайцы в Авлиде, прибытие под Трою (1—38); молва (39—63); Кикн (64—145); Кеней (146—209); кентавры и лапифы (210—468); гибель Кенея (469—535); Периклимен (536—579); гибель Ахилла, спор за оружье (580—628).

Старый не ведал Приам, что Эсак, став отныне пернатым,

Жив, — и рыдал. Над холмом, на котором лишь значилось имя, 490

С братьями вместе свершал поминки напрасные Гектор.

И лишь Парис не присутствовал там на печальных обрядах.

5 Только что долгую брань, похитив супругу, 491 занес он

В землю родную свою, и тысяча следом союзных

Шла кораблей и на них всем скопом народы пеласгов,

490

2. Над холмом, на котором лишь значилось имя… — это так называемый «кенотаф», могила без тела умершего.

491

5. …похитив супругу… — Елену, жену Менелая.

И не замедлила б месть, когда бы свирепые ветры

По морю путь не прервали, когда б в земле Беотийской

10 Не задержала судов изобильная рыбой Авлида 492 .

Жертву Юпитеру, тут по обычаю предков готовить

Стали, и древний алтарь уж зарделся огнем возожженным;

Вдруг увидали змею голубую данайцы 493 : всползала

Вверх по платану она поблизости начатой жертвы.

492

10. Авлида — гавань в Беотии у Эвбейского пролива, откуда греки должны были отправиться под Трою.

493

13. Данайцы — обычное название греков у Гомера.

15 Было в вершине гнездо, в нем восемь птенцов находилось;

Всех их, также и мать, что летала вкруг горькой утраты,

Вдруг пожирает змея и в жадной скрывает утробе.

Остолбенела толпа, но, правды провидец, гадатель,

Фестора сын 494 говорит: «Победим! Веселитесь, пеласги!»

20 Троя падет, но наши труды долговременны будут,

Девять же птиц как девять годов он брани толкует.

494

19. Фестора сын — прорицатель Калхас.

Молвил, змея ж, как была обнявшей зеленые ветки,

Камнем стала, но вид навсегда сохранила змеиный.

Все ж продолжает Нерей в аонийских свирепствовать водах,

25 Воинств не хочет везти. Полагают иные, что стены

Трои жалеет Нептун, ибо он вкруг града возвел их, —

Только не Фестора сын: он не может не знать, не скрывает,

Что укротить надлежит гнев Девы-богини 495 — девичьей

Кровью. Когда победило любовь всенародное дело,

495

28. Дева-богиня — Диана.

30 Царь 496 — отца победил, и, чтоб чистой пожертвовать кровью,

Пред алтарем, меж рыдавших жрецов, Ифигения стала, —

Покорена богиня была: всем очи покрыла

Облаком вдруг и в толпе, при служенье, меж гласов молебных,

Деву Микен, — говорят, — заменила подставленной ланью.

35 Лишь долженствующим ей убиеньем смягчилась Диана,

Как одновременно гнев прекратился и Фебы и моря:

496

30. Царь — Агамемнон, предводитель греков, отец Ифигении.

Поделиться с друзьями: