Метаморфозы
Шрифт:
405 Доблести полный герой, усмиритель двуморского Истма. 318
Чтобы его извести, аконит заварила Медея, —
Ею он был привезен когда-то со скифских прибрежий.
Произвели же его, как о том говорится в преданье,
Зубы Ехиднина пса. 319 Пещера с отверстием черным
410 Есть при дороге крутой, по которой тиринфянин храбрый 320
318
405. Усмиритель двуморского Истма. — Истмийский перешеек, как и находившийся на нем Коринф, обычно снабжается эпитетом «двуморский», так как омывается Ионическим и Эгейским морями.
319
409. Ехиднин пес — Цербер.
320
410. Тиринфянин храбрый — Геркулес, по легенде, воспитывавшийся в городе Тиринфе.
Цербера-пса, что идти упирался, глаза от сверкавших
Солнца лучей отвратив, на цепи адамантовой к свету
Вывел. А тот, разъярясь, возбуждаемый бешеной злобой,
Громким лаем тройным одновременно воздух наполнил
415 И по зеленым лугам разбросал белесую пену.
Пена пустила ростки, говорят, и, влагу впивая
Из плодоносной земли, получила зловредную силу.
Этот живучий цветок, растущий на твердых утесах,
Жители сел аконитом зовут. По коварству супруги
420 Сыну родитель Эгей его, как врагу, преподносит,
Правой рукою Тезей в неведенье взялся за чашу, —
Но примечает отец на меча костяной рукояти
Знак родовой 321 и от уст сыновних отводит злодейство.
Смерти избегла она, облака заклинаньями сдвинув.
425 Царь же отец, хоть и был спасеньем обрадован сына,
В ужас великий пришел, что столь безбожное дело
Чуть не свершилось. Огни он не медля алтарные теплит
321
423. Знак родовой. — По мифу, Тезей был сыном Эгея от трезенской царевны Эфры и воспитывался у ее отца. Когда ему минуло 16 лет, он отправился в Афины, опоясанный отцовским мечом, по которому и был узнан Эгеем.
И для богов не жалеет даров; поражают секиры
Выи тугие быков с рогами в священных повязках.
430 Для Эрехтидов 322 вовек, говорят, не вставал лучезарно
Более праздничный день. Пируют и знатные люди,
И небогатый народ. За вином, возбуждающим души,
Песни запели: «Тобой, великий Тезей, восхищенья
Полн Марафон, — что быка обагрился критского ты кровью! 323
322
430. Эрехтиды — афиняне (по древнему царю Афин Эрехтею).
323
434. Критский бык — бык, привезенный, по мифу, Гераклом с Крита и опустошавший селения около Марафона.
435 То, что спокойно теперь кромионский пашет селянин, 324 —
Дар и заслуга твои. Чрез тебя и предел Эпидавра
Видел, как мертвым упал жезлоносный потомок Вулкана; 325
Видел Кефиса поток бессердечного гибель Прокруста 326 ;
Как был убит Керкион, Элевсин то видел Церерин; 327
440 Мертв и Синис, во зло применявший великую силу, —
324
435. Кромионский селянин. — Кромион, селение около Коринфа. опустошавшееся диким вепрем.
325
437. Потомок Вулкана — разбойник Перифет, живший между Трезенами и Эпидавром.
326
438. Прокруст — сын Нептуна, укладывавший людей на кровать; тем, кому она была длинна, он вытягивал ноги, а кому коротка — обрубал их.
327
439. Керкион — силач, заставлявший путников вступать с ним в единоборство. Элевсин назван Церериным по мистериям в честь этой богини.
Перегибавший стволы, до земли наклоняющий сосны,
Чтоб, разорвав, разметать широко телеса человечьи.
До Алкатои, 328 до стен лелегийских дорога спокойна, —
С самой поры, как Скирон 329 усмирен. Разъятые кости
445 Татя земля отказалась принять и вода отказалась.
Долго носились они, говорят, и, состарившись, стали
Скалами; скалы хранят и доныне Скироново имя.
328
443. Алкатоя — другое название Мегары, где жило племя пелегов.
329
444. Скирон — разбойник, заставлявший путников мыть ему ноги и сталкивающий их со скалы в море. Сам был сброшен в море Тезеем.
Если заслуги твои и года захотим мы исчислить,
Дел будет больше, чем лет. Пожеланья свои, о храбрейший,
450 Мы всенародно гласим, за тебя испиваем мы чаши!»
Был одобреньем дворец оглашен и мольбами желавших
Блага. В городе всем не нашлось бы печального места!
Все же — настолько земля чужда наслаждений всецелых,
И проникает всегда в веселье забота! — спокойно
455 Не веселился Эгей, возвращение празднуя сына.
Войско готовил Минос. Хоть был он силен ополченьем
И кораблями силен, но гневом отцовским сильнее.
Намеревался отмстить по праву за смерть Андрогея. 330
Но пред началом войны собирает союзные силы.
460 Всюду, где доступ ему, с окрыленным рыскает флотом:
Он уж Анафу 331 привлек и Астипалейское царство,
Взял он Анафу — прельстив, а Астипалею — войною.
330
456—458. Минос — легендарный царь острова Крита, сын которого Андрогей был убит афинянами.
331
461 слл. Анафа — остров в Эгейском море, как и другие, перечисляемые здесь Овидием.
Низменный взял он Микон и поля меловые Кимвола,
Взял и цветущий Сирон, и Китн с Серифом равнинным,
465 Мраморный взял он Парос и безбожной проданный Арной
Сифн, — скупая, она, получив по условию злато,
Птицею стала, у ней и доныне пристрастие к злату, —
Ходит на черных ногах и черна оперением — галка.
Но Олиар, и Дидимы, и Тен, и Андр с Гиаром,
470 И Пепарет, где богат урожай глянцевитой оливы,
Кносским 332 судам помогать не пошли. И Минос обратился
Влево, в Энопию ту, где была Эакидов держава.
Эту Энопию так в старину называли. Эак же
Острову, матери в честь, дал новое имя: Эгина.
475 Валит толпа и узнать человека с толикою славой
Жаждет. Бежит Теламон, за ним, Теламона моложе,
Брат его средний, Пелей, и Фок — брат третий и младший,
Вскоре выходит и царь, неспешно, по-старчески важно;
332
471. Кносский. — Кнос — один из ста городов Крита.
Их вопрошает Эак, какова их приезда причина.
480 Горе отцово узнав, воздыхает; ему же правитель
Ста городов говорит, отвечая такими словами:
«Просьба моя: помоги за сына предпринятой брани,
Встань в ополченье любви: за могилу ищу возмещенья!»
Асопиад же ему: «Понапрасну ты просишь, не должен
485 Город мой так поступать. Земля Кекропова с нашей
Связана, как ни одна. Таков договор между нами».