Меж двух океанов
Шрифт:
470 по возвращении, из этого 392 в Чехословакии и 78 за рубежом (Москва, Ленинград, Берлин, Брюссель, Бранденбург, Франкфурт-на-Одере, Лейпциг, Лондон, Потсдам, Росток, Шведт, Сталинштадт, Штральзунд, Вена, Варнемюнде, Висмар).
d) КИНО
(совместно с режиссером Ярославом Новотным) 3 полнометражных фильма: Африка, ч. 1 (Из Марокко на Килиманджаро) — 1952 г. Африка, ч. 2 (От экватора к Столовой горе) — 1953 г. От Аргентины до Мексики — 1953 г.
10 короткометражных документальных фильмов: «Острова миллионов птиц» (Перу) — 1952 г. «Чехословацкие мотоциклы в Гватемале» (Гватемала) — 1952 г. «Чехословаки строят спиртовой завод в Аргентине» (Аргентина) — 1952 г. «К пингвинам, морским львам и китам» (Южно-Африканский Союз) — 1952 г. «Татра Р-19720» (различные страны, Чехословакия) — 1952 г. «Охотники за черепами» (Эквадор) — 1953 г. «На прародине кофе» (Кения) — 1953 г. «Рождение вулкана» (Бельгийское Конго! — 1953 г. «Африканские пигмеи» (Бельгийское Конго) — 1953 г. «Бои быков» (Перу, Мексика) — 1955 г.
д) ЛИТЕРАТУРНАЯ РАБОТА
«Африка грез и действительности», тт. 1, 2,3. 1951–1952 г.
«Там, за рекою, — Аргентина», 1955 г.
«Через Кордильеры1956 г.
«К охотникам за черепами», 1957 г.
«Меж двух океанов», 1958 г.
КОММЕНТАРИИ
(Составлены авторами)
А
Асьенда (и с п.) — ферма, поместье.
Аутодафе (и с п.) — публичное сожжение еретиков инквизицией.
В
Бандерилья (и с п.) — применяемый в корриде метровый дротик с железным наконечником, имеющим обратные зубцы. Бывает украшена разноцветными лентами.
Баррель (англ.) — бочка; мера объема и емкости: 151,4 литра (США), 163,5 литра (Англия).
Боб — в разговорном языке североамериканцев — доллар.
Болине (и с п.) — трактир, кабачок.
Борассус — веерная пальма. Из сока ее жители Центральной Африки приготовляют вино, из сердцевины корней — богатый крахмалом продукт питания, саго.
Г
Галеона — большой испанский парусный корабль преимущественно военного назначения.
Галабея (а р а б с к.) — распространенная в Египте свободная, длинная верхняя одежда.
Гамельн — германский город, известный своим «Домом крысолова» и легендой о гамельнском крысолове.
Гринго — в Южной Америке это слово употребляется с пренебрежительным оттенком для обозначения чужеземцев, главным образом американцев и англичан.
Ж
Жакаранда — один из видов американского дерева семейства Bignomaceae. Дает ценную древесину.
Зипангу — некогда таинственная страна чудес и богатства — нынешняя Япония, о которой поведал венецианский купец Марко Поло после своего путешествия по Азии.
И
Игуаны — семейство ящериц.
Инджера (а х м а р с к.) — тонкая хлебная лепешка. Индлу (к а ф р с к.) — хижина.
К
Кайман — южноамериканский крокодил.
Калабасовое дерево — американское тропическое дерево Crescentia cujete. Его тыквообразные плоды после снятия кожуры и удаления мякоти используются в качестве посуды и идут на изготовление музыкальных инструментов.
Кетсаль — редкая птица Pharomacrus mocinna, отличающаяся пестрой окраской. Ее перья использовались в древней Мексике как украшения. Кетсаль не живет в неволе, поэтому в Центральной Америке является символом свободы.
Кетсалькоатль — бог ацтеков в виде гремучей змеи с оперением птицы кетсаль. У индейцев майя этот бог называется Кукулькан.
Колон — денежная единица в Сальвадоре и в Коста-Рике.
М
Магей—один из видов агавы, дающий богатый сахаром сок, из которого приготовляют широко распространенный в Мексике напиток пульке.
Макумба — религиозный обряд бразильских негров, происходящий от почитания африканского бога-дьявола Огума; этим словом обозначается также состояние религиозного экстаза.
Маримба — мексиканский и гватемальский ударный музыкальный инструмент наподобие ксилофона.
Марлин — один из видов меч-рыбы; во взрослом состоянии достигает в длину пяти метров, весит более 300 килограммов.
Минестроне (и тал.) — густой овощной суп, засыпанный лапшой и рисом.
Мустанг — дикая лошадь в западных прериях США.
О
Обол — мелкая монета в древней Греции. Обсидиан — вулканическое стекло темных тонов.
И
Патио — внутренний двор (часто с фонтаном или бассейном).
Пентагон — военное министерство США.
Пеон (и с п.) — поденщик, сельскохозяйственный сезонный рабочий.
Полорбис — польское транспортное агентство.
Пончо — накидка с прорезью для головы.
Р
Ребосо (и с п.) — распространенная в Мексике женская шаль.
Ресивьендо (и с п.) — позиция тореро, остающегося в непосредственной близости от быка.
С
Салюд! (и с п.) — выражение, имеющее три значения: «За ваше здоровье!» — употребляется в качестве тоста; дружеское приветствие при встрече — как «Привет!»; «Будьте здоровы!» — пожелание чихнувшему.
Сальвокондукто (и с п.) — сопроводительное письмо, гарантирующее безопасность пути.
Сапоте (сапотовое дерево) — произрастающее в Центральной Америке вечнозеленое дерево, содержащее в коре млечный сок чикле, который является главной составной частью жевательной резинки.