Мичман Болито
Шрифт:
Хью оперся ногой о комингс и окинул взглядом укрытый сумерками порт, белеющие коньки крыш и мерцающие огни города позади них.
— В Америку? — он стиснул плечи брата так, что тот даже поморщился. — Боже, ты возможно прав. «Амазонка» может быть сейчас уже идет по проливу, и от Атлантики ее не отделяет ничего, кроме — он окинул взглядом свою ухмыляющуюся команду — моего «Мстителя».
Болито почти пожалел о том, что сказал и сделал. Неужели еще одна ложная надежда? Еще одна промашка, способная вызвать гнев адмирала и ускорить военный трибунал?
— Волнение сильное, сэр, — Глоуг с волнением смотрел на капитана. — Да и туман может лечь, если дождь ослабнет.
— О чем вы, мистер Глоуг? Неужели вы думаете, что я сейчас сдамся? Признаю поражение?
Глоуг просиял. Он высказал свое мнение и был доволен ответом.
— Я бы сказал, надо идти за ними, сэр. Прижать мерзавцев к ногтю.
И как будто для того, чтобы отбросить последние сомнения, с носа раздался пронзительный крик:
— Якорь чист, сэр!
Хью закусил губу, оценивая собственные шансы, переводя взгляд с напряженного рулевого на матросов у брасов и фалов, затем на сероглазого брата, на Глоуга, и наконец, на Пайка.
— Продолжайте, мистер Глоуг, — наконец кивнул он. — Полный вперед. Огибайте мыс, держась к нему настолько близко, насколько отважитесь.
Дансер взглянул на Болито и беспечно улыбнулся. Рождество сейчас стало частью далекого сна.
Болито дождался, когда «Мститель» завершит очередной валящий с ног рывок и пересек палубу, чтобы взглянуть на компас. Качка была немилосердная, крепкий корпус судна взмывал вверх на каждой накатывающей волне, достигал гребня, а затем стремительно скользил вниз, но лишь для того, чтобы встретить следующую. И так продолжалось уже без малого двенадцать часов, хотя по ощущениям гораздо дольше.
— Вест-тен-норд, сэр, — устало сказал один из рулевых. Как и у остальных, его голос звучал утомленно и подавленно.
На баке пробили семь склянок, когда Болито направился к леерам наветренного борта, пытаясь найти опору для рук до того, как куттер начнет очередной из своих головокружительных бросков. Через полчаса наступит полдень Рождества. Для его брата, для всей команды, это больше чем праздник. Возможно, их поступок окажется глупой, последней отчаянной попыткой свести счеты. В поле зрения не было ничего интересного, даже ни одного чересчур усердного рыбака. Что вполне в духе событий последних дней, горько подумал Болито.
Он, прищурившись, вглядывался в пелену дождя, возмущенный желудок протестовал против щедрой порции рома, которую раздали на судне. Перемещение парусов и частая смена галсов оставили мало шансов для того, чтобы разжечь огонь на камбузе и приготовить горячей еды. Болито решил, что, будь его воля, больше никогда не станет пить ром.
Глоуг, как всегда, оказался прав насчет погоды. Дождь все еще лил как из ведра, лицо и руки покалывало чем-то вроде ледяных иголок. Но плотность дождя уменьшилась, и вместе с этим возник странный туман, который соединил небеса и море в один размытый серый занавес.
Болито подумал о матери, представляя приготовления к рождественскому ужину. Обычные посетители из окружающих ферм и поместий. Отсутствие Вивиана не останется незамеченным. Все вокруг будут пристально следить за Харриет Болито, строя догадки и задавая вопросы.
Послышались шаги возвращающегося на палубу Хью, и мичман приободрился. С самого отплытия из Фалмута, капитана не было на палубе едва ли больше получаса.
— Ветер не стихает, сэр, — Болито дотронулся до пропитанной солью шляпы. — Все еще южный.
За ночь направление ветра переменилось, и он с силой бил в массивный грот «Мстителя» почти точно с траверза, заставляя судно крениться столь круто, что шпигаты подветренного борта захлестывало водой.
В полумраке показалась неустойчивая фигура Глоуга и послышалось бормотание:
— Если ветер усилится или снова сменит направление, сэр, нам, вероятно, придется сменить галс. — Испытывая сомнения, он скорчил гримасу, не желая усиливать беспокойство капитана, но понимая свою ответственность за всех них.
Болито видел на обветренном лице брата борьбу сомнений и упрямства. Куттер был примерно в десяти милях к югу от коварного мыса Лизард, и, как и сказал Глоуг, если разыграется шторм, они могут быть выброшены на подветренный берег, вдоль которого они идут, если об этом вовремя не позаботиться.
Хью перешел на наветренный борт и пристально уставился в жалящий дождь.
— Будь они прокляты. На этот раз они со мной покончили — сказал отчасти сам себе.
Палуба вновь вздыбилась и скользнула вниз, люди валились мокрыми кульками, сквернословя, несмотря на свирепые взгляды унтер-офицеров. Теперь уже скоро. К ответу на повестку адмирала они уже опоздали. Если Хью Болито задержится дольше, ветер, возможно, решит сыграть последнюю жестокую шутку и совершенно изменить направление.
— Ты опять слишком много думаешь, Ричард, — капитан взглянул на младшего брата и слегка улыбнулся. — Это заметно.
— Это ведь была моя идея — начать эти поиски. — Болито старался взять себя в руки. — Я не думал…
— Не вини себя. Скоро все кончится. С полуденным колоколом мы повернем куттер. И твоя идея была неплоха. В любой другой день пролив был бы заполнен кораблями, и нам бы пришлось искать иголку в стоге сена. Но в Рождество? — он вздохнул. — Если бы судьба была более благосклонна, при хорошей видимости, кто знает?
— Нам лучше подготовить запасные паруса если погода надумает портиться, — добавил он. В его обязанности входило следить за нуждами судна, но по голосу можно было понять, что мысли брата были далеко, все еще в поисках врага. — Поднимитесь на реи и проверьте лисель спирты, а также скажите мистеру Пайку, что скоро нам придется брать рифы. — Он смотрел на туго натянутый марсель, и видел сердитое дрожание вант и брасов, которыми его корабль отвечал на удары моря и движения румпеля.
Дансер тоже поднялся на палубу, бледный и всклокоченный.
— Я пойду, сэр.
— Все еще не переносишь высоту, Ричард? — Хью устало улыбнулся.
Братья посмотрели друг на друга и Дансер, хорошо знавший лишь одного из них, почувствовал, что в этот момент они стали близки друг другу как никогда.
— Я рад, что ты позвал меня в команду «Мстителя», — сказал Болито брату, когда Дансер начал карабкаться на ванты наветренного борта.
Он отвел взгляд, смущенный тем, что было так сложно произнести эти слова.
— Думаю, на старой доброй «Горгоне» товарищи завидуют тебе, думают, ты сидишь сейчас за богатым столом, — не торопясь кивнул Хью. — Если бы они только знали…