Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

Он также служил в войсках вторжения в период прагматичных отношений с местными жителями. Но три десятилетия гражданской бюрократии превратили его в редкое и многообещающее чудо: чиновника, соблюдающего правила. Что ещё более редко, вместо того, чтобы бесполезно закрепиться в них, он овладел искусством заставлять правила работать. Хиларис был хорош. Все так говорили.

Центурион же, напротив, маскировал свою некомпетентность медлительностью движений, малословием и ещё меньшим количеством действий. Он был широкоплечим человеком с короткой шеей. Он стоял, широко расставив ноги, широко расставив их, руки безжизненно свисали. Его шейный платок был заправлен за нагрудник с такой небрежностью, что это выражало презрение к власти, но сапоги были начищены, а меч выглядел острым. Он, несомненно, был одним из тех, кто проводит дни, сидя без дела и жалуясь на своих начальников. Сомневаюсь, что он жаловался на императора. Веспасиан был полководцем.

Веспасиан, должно быть, знал, что армия полна таких людей: не настолько хороших, как хотелось бы командирам, но достаточно компетентных, чтобы патрулировать побережье далёкой провинции, где границы были относительно спокойными, а открытое восстание больше не представляло проблемы. В Британии в легионах не было бесполезных людей. В действительно сложной ситуации этот центурион был бы весьма полезен.

Теперь у нас была сложная ситуация. Центурион это почувствовал и не ошибся. И, честно говоря, он отреагировал правильно. Он заметил белый круг на шее убитого, где обычно висела гривна, и царапины, которые, должно быть, оставил тяжёлый, покоробленный металл, когда вор или воры её сорвали. Он понял, что дело серьёзное.

Не сама кража предвещала беду, а тот факт, что в племенной Британии тяжёлые золотые и электрумовые ожерелья носили только богатые и знатные. Это ожерелье, ныне утраченное, было знаком высокого положения. Люди престижа, независимо от их культуры, обычно не встречали одинокой и неприятной смерти в таверне. Что-то было не так. Поэтому центурион решил отправить гонца к губернатору.

Это был первый год Хулио Фронтино на посту. Когда пришло сообщение, он завтракал, проводя раннее совещание со своим помощником. Мы все жили в одной официальной резиденции, поэтому я тоже был там.

«Гай, пойди и узнай жертву», — сказал Фронтин Хиларису, который все эти десятилетия прожил в Британии и поэтому хорошо знал всех. Поскольку губернатор ранее работал со мной над расследованием убийства в Риме, он добавил: «Похоже, тебе это знакомо, Фалько. Тебе тоже стоит пойти и провести расследование».

Итак, я здесь. Меня отправили на место преступления в качестве эксперта по неестественным смертям. Но я находился почти в двух тысячах километров от дома. Как мне было выяснить мотив убийства в Британии или хотя бы с чего начать поиски убийцы? Я был в отпуске и хотел сделать вид, что мне нечего предложить. Моя официальная миссия в Британии была закончена; я привёз Хелену обратно в Лондиниум к её родственникам, но теперь мы практически летели домой.

Затем, когда центурион показал нам истекающее кровью тело, Хиларис промолчала, и у меня закружилась голова. Я сразу понял, что, возможно, сыграл непосредственную роль в том, что жертва оказалась здесь.

На тот момент это было все, что он знал.

III

«Интересно, кто это?» — Центурион осторожно толкнул труп краем сапога, избегая носков, так как его большие костлявые пальцы могли бы коснуться мёртвой плоти. «Вернее, кто это был», — сардонически рассмеялся он.

Покойный был высоким, упитанным мужчиной. Длинные, спутанные волосы, ниспадавшие ему на голову и шею, запутывающиеся на краях шерстяной туники, когда-то были непослушными рыжевато-белокурыми локонами. Его глаза, теперь закрытые, когда-то сверкали любопытством и упивались опасным проказом. Мне показалось, что они были голубыми, хотя я не мог вспомнить точно. Его кожа была бледной и опухшей от утопления, но у него всегда был светлый цвет лица, с рыжеватыми бровями и ресницами, которые дополняли этот особый тон кожи и волос. Тонкие волосы на его голых предплечьях начали высыхать. На нем были темно-синие брюки, дорогие сапоги и пояс с дырочками, который собирал простую тунику в толстые складки. Оружия не было. Каждый раз, когда я видел его, он носил длинный британский меч.

Он постоянно был занят чем-то. Он бегал туда-сюда, полный энергии и в отвратительном настроении; он постоянно кричал на меня и часто косился на женщин. Казалось странным, что он такой неподвижный.

Я наклонился и оттянул ткань рукава, чтобы осмотреть одну из его рук на предмет колец. Осталось одно цельное кольцо, сделанное из золота с переплетёнными нитями, которое, пожалуй, было слишком тугим, чтобы его можно было снять в спешке.

Когда я встал, мой взгляд на мгновение встретился со взглядом Хиларис.

Он, несомненно, понял, что я тоже знаю, кто этот человек. Ну, если подумать, я ведь только что приехал из Новиомаго Регнензис, так что это неудивительно.

«Это Вероволько», — без драматизма сообщил он центуриону. Я промолчал. «Я встречал его пару раз по официальным делам. Он был придворным и, возможно, родственником великого короля Тогидубно из племени атребатов на южном побережье».

«Важно?» — спросил центурион, бросив на него несколько нетерпеливый взгляд. Илларис не ответил. Солдат достал свой.

Выводы. Он нахмурился, впечатлённый.

Царь Тогидубн был старым другом и союзником Веспасиана. Он был щедро вознагражден за годы своей поддержки. В этой провинции он, вероятно, мог бы утвердить свои привилегии перед наместником. Он мог бы приказать Флавию Илариду вернуться в Рим и лишить его почестей, которых он так упорно добивался. Он мог бы даже приказать ударить меня по голове и сбросить в канаву, не задавая никаких вопросов.

«А что Вероволко делал в Лондиниуме?» — поинтересовалась Хиларис. Казалось, это был общий вопрос, но у меня сложилось впечатление, что он был адресован мне.

«Еще одно официальное дело?» — кротко спросил сотник.

«Нет. Я бы знал. И даже если бы он приехал в Лондиниум по личным делам, — спокойно продолжил прокуратор, — зачем ему посещать столь сомнительное заведение?» Затем он посмотрел прямо на меня. «Британский аристократ, нагруженный драгоценностями в такой лачуге, с такой же вероятностью может быть ограблен, как и одинокий римлянин. Это место для местных, и даже им нужно обладать смелостью, чтобы прийти сюда!»

Я не поддался уговорам и покинул двор, нырнул в бар и огляделся. Для дайв-бара ему не хватало ни очарования, ни самобытности. Мы нашли его на полпути к короткому узкому переулку на склоне холма, прямо над доками. На нескольких грубых полках красовались какие-то кувшины. Пара окон с железными решётками пропускала лучик света. От грязного, усеянного соломой пола до низких тёмных балок – бар был настолько грязным, насколько это вообще возможно в подобных местах. И я повидал немало.

Я подошла к женщине, которая там заведовала.

«Я ничего не знаю», — выпалил он прежде, чем я успел его спросить.

– Вы владелец?

–Нет. Я только обслуживаю столики.

– Это вы позвали сотника?

«Конечно!» Ситуация была не столь однозначной. Мне не нужно было жить в Британии, чтобы знать: если бы у него была возможность скрыть это преступление, он бы это сделал. Вместо этого он понял, что без

Не было никаких сомнений, что они будут скучать по Вероволько. Возникнут проблемы, и если они не создадут впечатление, что всё в порядке, ей будет хуже. Мы нашли его сегодня утром.

– Разве вы не заметили его той ночью?

– Мы были заняты. Было много клиентов.

Я спокойно посмотрел на нее.

–Какой тип клиентуры?

–Тот, который у нас обычно есть.

–Не могли бы вы выразиться яснее? Я имею в виду…

– Я знаю «Что ты имеешь в виду?» — усмехнулся он.

«Грешные девицы, которые охотятся за моряками и торговцами?» — возразил я.

– Уважаемые люди. Бизнесмены! – Уверен, теневые дельцы.

–Этот мужчина пил здесь вчера вечером?

–Никто не помнит, хотя, возможно, и помнит. –Они должны помнить.

Поделиться с друзьями: