Миф о Юпитере
Шрифт:
Ансамбли сбежали.
Мы все бросились к губернатору. Фронтино выслушал новости с той нейтральностью, которую учатся сохранять хорошие офицеры. Должно быть, он…
Он был в ярости, но тщательно обдумал последствия, прежде чем уйти.
–Что именно произошло?
«Я знаю только то, что мне велели вам передать, сэр». – Гонец ловко переложил вину на других. – Каким-то образом пленнику удалось вырваться из рук конвоировавших его солдат, и они его потеряли.
– Это было первое, что я услышал сегодня утром. Почему я узнал об этом только сейчас?
–Они попытались его вернуть, сэр.
Фронтино лишился дара речи. Потеря столь важного пленного была непростительна. Но мне это казалось типичным; я так и представлял себе, как кучка нерадивых ветеранов смеётся между собой: «Ну, мы извинимся перед стариком, он не будет против…»
– Я предупреждал тебя о войсках.
«Ты это сделал», — резко ответил Фронтино. На провинциальной границе халатность при исполнении долга была преступлением, караемым децимацией: каждый десятый, выбранный по жребию, был забит до смерти своими опозоренными коллегами. На этом дело не кончилось. Последствия для морального духа были катастрофическими как там, так и на границе, когда слухи распространялись.
Рядом с ним слонялся помощник. Фронтино отдавал приказы резким тоном, почти не тратя времени на раздумья.
«Приведите ко мне командира. До его прибытия я хочу, чтобы отряд лишили оружия и доспехов и заковали в цепи. Их будут охранять солдаты из другого отряда, а не из их собственного легиона».
Разоружите вашего центуриона и приведите его ко мне. Я хочу, чтобы каждый дежурный легионер отправился на поиски. Я хочу, чтобы войска были в постоянной боевой готовности. И, разумеется, я хочу вернуть пленного.
Я подумал, что ждать придется долго.
«Сегодня!» — добавил он. В тот момент Хулио Фронтино наблюдал, как столица его провинции погружается в анархию. К счастью, он был практичным человеком, и действия помогли ему справиться. Тем не менее, его редко видели таким молчаливым.
Я был ещё более подавлен. Но я уже принял меры против банды Бальбино.
XLI
Когда я уходил, меня остановил посланник, посланный палачом.
Амико, по иронии судьбы прозванный Дружелюбным, компенсировал упущенную возможность поиздеваться над Пиро и Энсамблесом. Сначала он подразнил официантов игрой в маникюр, а затем чуть не вывернул упрямого парикмахера наизнанку с помощью приспособления, на которое я старалась не смотреть.
«Извини, что не могу попробовать с этим ансамблем», — печально сказал он, когда я пошёл искать его в глубине дома. «Кажется, это интересная перспектива. Надеюсь, они вернут мне это. Знаете, как Фалько получил своё прозвище?»
– Я полагаю, что вы собираетесь мне рассказать… и что это будет что-то неприятное.
Он довольно рассмеялся. Возможно, его весёлый нрав немного нервировал жертв; контраст с другой его стороной, той, что причиняла боль, наполнял меня тревогой.
Ансамблс хотел наказать двух владельцев таверны, двоюродных братьев, которые вместе управляли баром и отказывались платить. Однажды ночью он разрубил их пополам, сверху донизу. Затем он привязал левые части каждого тела к правым. Он оставил результаты расправы прислоненными к стойке.
–Клянусь Юпитером!
«Как раз кстати. Юпитер — один из любимых символов этой группы», — тепло согласился Амико. «Есть много знаков с той же мифической тематикой».
Уместно, ведь величайший и лучший — это бог-покровитель винограда и вина. К тому же, так каждый может увидеть, сколько предприятий заплатило.
– Да, я это уже понял.
«Но ты же не можешь увидеть их всех», — упрекнул меня Амико. «Я сейчас этим займусь...»
Сначала я расскажу вам, что у меня есть. – Он был педантичным в своих отчётах. Организация работает следующим образом: есть два равноправных босса, оба занятых созданием британского преступного сообщества. Один отвечает за спортивные заведения (бордели, тотализаторы и организацию гладиаторских боёв). Другой собирает деньги с местных точек питания и напитков. Они приехали из Рима, но у них есть…
Они планировали уйти, как только их империя будет основана. Предполагалось, что Пиро и Энсамблес займутся этим сектором.
– Есть ли у банды домашний адвокат, некий Попилио?
Они об этом не упоминали. Зато у них есть склады, лодки, конспиративные дома и даже несколько «безопасных туалетов», а также большая группа крепких бойцов. Они привезли сюда несколько головорезов, опытных преступников, которым Рим показался слишком опасным для комфортной жизни. Других они вербуют из местных. Плохие парни толпами стремятся присоединиться к ним.
Так они встретили человека, который умер.
– Вы имеете в виду Вероволько? Да, он был беглецом… как они привлекают людей из этого района? Только не говорите мне, что они разместили объявление о найме сотрудников в колонке на форуме: «Свободное время, еда и выпивка, много побоев для населения».
Амико пожал плечами.
– Я уверен, что им стоит рассказать об этом. Я могу спросить.
– Неважно. Если мы снова поймаем Энсамбльса, в чём его можно обвинить?
– Он забил пекаря до смерти. Пиро отправился на его поиски; тот пил в таверне под названием «Семела».
–Одна из любимых дам Юпитера.
«Но знал ли пекарь, что пекарней управляет банда, или его застали врасплох?» — подумал Амико. «Пиро, конечно же, поджёг пекарню; это была его работа. Потом он присутствовал при убийстве на складе, хотя именно Энсамблес его и совершил».
– Это точно. Где доказательства? Свидетели?
Амико отрицательно покачал головой.
–Это б/у, но я взял его у официантов в Ганимедесе.
–Официанты не произведут хорошего впечатления в суде.
«Нет, но вы можете добавить к этой информации что-то ещё. Если вы когда-нибудь их арестуете, некоторые из подручных бандитов стали свидетелями убийства. Они также отвезли тело на корабль и избавились от него. Официанты услышали всё это, когда Энсамблс сообщил одному из двух начальников. Другому не нужно было ничего сообщать: это был его корабль. Он был на складе, когда произошло убийство. Он пошёл туда за припасами».
Сундуки с деньгами сплавляли по реке, и он воспользовался случаем, чтобы убрать тело пекаря. Хороший способ навести порядок в доме. Лучше, чем мусорный бак. – Я вздрогнул; даже мучитель неодобрительно поджал губы. – Ну что ж. – Амико подошел к делу. – Меня попросили назвать имена.
«Хорошо, давайте сравним их», — предложил я, зная, что это его разозлит.
Амико с большой помпой объявил:
–Мне дали имя Флорио.
– Гай Флорий Опикус, если быть точным, – ответил я.
Палач цокнул языком, как будто мне было неправильно получать собственную информацию... особенно, если моя была лучше его.
– Это злодей, Фалько. Все сходятся во мнении, что он мстителен, жесток и полон решимости предотвратить любые попытки вмешательства властей.
–Звучит хорошо. Флорио отдал приказ убить Вероволко.
«Нет, подожди минутку, Фалько!» — Амико поднял руку. «Мои источники говорят обратное. Они утверждают, что это был несчастный случай».
–Ваши источники, похоже, сошли с ума!
По их словам, Вероволько презирали как потенциального конкурента и не хотели брать его в коллеги. Он пытался пробиться на рынок и считал себя крутым парнем, но бессердечные римские гангстеры считали его всего лишь клоуном-любителем. Они бросили его в яму, просто чтобы преподать ему урок.