Милана Грей.2
Шрифт:
– Мы не знаем, как долго еще придется сидеть под куполом, – громче обычного говорил
раздраженный Блек Фаст, – и как долго он сможет простоять.
– Мы подвергаем опасности всех учеников, надо что-то делать, – на этот раз голос уже
был Джеймса.
– Но у нас нет уже другого выбора, – тихо проговорил мистер Волд. Его голос был усталый
и туманно доносился до нашей стороны двери.
– Есть… – громко начал учитель Темного волшебства.
– Мы знали, на что подписывались, когда приняли ее в школу, – перебила его мадам Рул.
– Мы обещали. Мы не имеем права бросить ее! Она такая же ученица, как и другие
девушки нашей школы.
– Но не за каждой ученицей охотятся бездушные … – напомнил учительнице
видоизменения мистер Хангриус. Его слова свистели, словно у него во рту был палиц или
его деревянная курительная трубка.
– Мадам Рул права, – вмешался директор. – Мы знали, что это может случиться. Мы
ответственны за ее жизнь, жизнь ученицы высшей школы волшебства №2.
– Она еще и года не проучилась, – грустно сказала Елизавета Греми. – Мы даже не
думали, что они обнаружат ее так быстро.
На этих словах я почувствовала на себе чей-то изучающий взгляд и повернула голову
назад. Фред смотрел на меня то ли испуганно, то ли удивлено. Я возмущенно помотала
головой, догадываясь о причине столь пристального внимания. Я открыла рот, чтобы
возразить, но меня отвлекли громкие всхлипы:
– Бедная девочка, – дрожащим голосом промолвила Изабелла Флор. – На ее юные плечи
обрушилась такое… – мадам недоговорила и зарыдала.
– Она не глупая, но годы берут свое: неосторожность, наивность, – сказала мадам Греми.
Ее голос переместился после пару четких шагов. Мадам Флор громко высморкалась и чуть
притихла.
Мистер Фаст громко цокнул, я могла поклясться, что он еще и закатил глаза. Как жало
человека, который не знает сострадания и не уважает чужие чувства. Но не может же
быть, что в мире не существует человека, на которого Блек Фасту, даже с таким жестким
характером, не наплевать.
– Я знаю многих, кто, узнав, встал бы на ее сторону! – вмешался Эван. По
одновременному громкому стуку костылей, я догадалась, что он встал, даже вскочил со
стула.
– Молчи, герой! Тебе сломанной ноги мало? – воскликнул Блек Фаст.
– Эван, мы не можем подвергать учеников опасности, – спокойным голосом
перефразировал директор слова учителя Темного волшебства.
– Ну, а что тогда делать? – поник Эван. Судя по резкому звуку, изданному чиркнувшими
по полу костылями, он сел.
– Будем ждать, – ответил Эльбрус Волд.
– Чего? Чуда? – сорвался Джеймс.
– Мистер Логон, – только и сказал директор.
– Простите, мистер Волд, просто я не хочу, чтобы пострадала она или кто-то еще.
– Будем ждать помощи.
– Мистер Волд, не будем обманывать себя. Министерство ничего не сделало, когда мы
сообщили о нападении бездушного на учеников, хоти они знают, что у нас в школе учится
Полукровка.
Я покосилась на Оливию, она только примкнула ухом ближе к двери.
– Мы даже не успели им сообщить, – тихо сказала мадам Греми.
– Совет министров в страхе перед бездушными, да что там совет, сама королева в страхе!
– вмешался Блек Фаст.
– Дадим им время, – бессильно выдохнув, сказал директор. – Собрание окончено. Всем
спасибо.
Оливия и братья Вармент сорвались с мест, но вовремя вспомнили про меня, мало
скоростную. Громкие шаги разгневанного учителя Темного волшебства приближались, подкидывая дрова в огонь, который назывался «страх быть замеченными». Фред
подхватил коляску за ручки и, громыхая по неровностям каменного пола, повез меня
прочь от двери. Мы умчались далеко, за два поворота от коридора, ведущего к
роскошным дверям с фениксом, и только потом остановилась. Оливия рухнула на
деревянную лавку и, держась рукой за грудь, глубоко дышала. Фред согнулся и пытался
восстановить дыхание. Оливер, жадно вдыхая носом воздух, облокотился о стену и сполз
по ней на пол.
– С такой скоростью… – начал Оливер, задыхаясь и ненасытно глотая воздух ртом. – Мы
бы получили Превосходно по бегу и побили все мировые рекорды.
Подслушанный разговор о Полукровке не выходил у меня из головы. Фред так на меня
посмотрел, что я сама поверила, что виной всему. Слишком мало я знаю о своем
прошлом… И слишком мало я знаю, кто такие Полукровки, что врать, я вообще не знаю
кто это такие. Я боялась быть всему виной, боялась быть Полукровкой. Я развернулась и
поехала прямо по коридору.
– Милана, ты куда? – спросила Оливия, тяжело поворачивая голову в мою сторону.
– Я не собираюсь… – я прервалась, подбирая слова, – выжидать с опущенными руками, -
сказала и поехала дальше.
Я вкатила в библиотеку. Миссис Кар, заметив мой проезжающий затылок, привстала со
стула, отложив вязание.
– Вам помочь? – спросила она.
– Да, я… – развернувшись, начала я, но побоялась выдать себя. – Нет, спасибо.
Подскажите только, где словари?
– Во второй секции все словари, – сказала она и села, но за вязание не принялась.
– Спасибо.
Я развернулась и поехала, еще долго ощущая на себе любопытный взгляд. Библиотека
была пуста, никому не было дело до книг сегодня. По огромной комнате раздавался
шорох колес и стук спиц для вязания миссис Кар. Завернув во вторую секцию, я катила
кресло вдоль высоких полок с книгами, пропахшими старостью и краской, к шкафу с
выгравированным на табличке словом «Словари», проводя по коркам книг на нижних
полках пальцами, по мягким, твердым, дряхлым и новым обложкам. Подъехав к нужному