Милая Бренда
Шрифт:
— Вы правы, я веду себя нелепо. Вообще-то я пришел сюда не для того, чтобы расточать комплименты. Я хотел поблагодарить вас за вчерашнее.
— Это была судорога?
От улыбки Филиппа у меня подогнулись колени. Пришлось присесть на перила, иначе бы я рухнула к его ногам.
— Просто усталость. Бренда, мне кажется, что я где-то вас видел.
К счастью, он перестал говорить о Джейн.
— Я в Уиткоме впервые, так что вряд ли мы встречались.
Лицо Филиппа было совсем близко от моего лица, и он с серьезным видом разглядывал меня. Я смутилась.
— Забавно! В то утро, когда я ворвалась к вам в комнату, мне тоже показалось, что мы где-то уже виделись. Но если бы это было правдой, я бы вас запомнила. Ведь фамилия Каммерсон не такая уж частая.
Филипп от души расхохотался, оставив меня в недоумении.
— Вы правы. Мне кажется, вы замерзли, Бренда. В Уиткоме в это время года еще холодно. Пройдемся?
Мое сердце забилось сильнее. Филипп был готов гулять со мной, он бросил Джейн ради меня! Но тут же мне на помощь пришел здравый смысл. Конечно же он не бросал Джейн. Это она променяла его на Гарри. Я же была своего рода заменой, человеком, с которым можно говорить о Джейн.
Я посмотрела на часы:
— Я как раз собиралась возвращаться домой. Не хочу опаздывать к обеду.
На самом деле мне не хотелось утомлять Филиппа прогулкой. Мы вернулись назад вместе, и мне казалось, что я не иду, а лечу. Мы говорили о самых обыденных вещах: о погоде, Уиткоме, Джейн, о детстве Филиппа и снова о Джейн.
— Когда ваши родители вернутся из Борнмута? — спросила я.
— Из Борнмута? Понятия не имею. С тех пор как отец вышел на пенсию…
— На пенсию? Джейн знает об этом?
Ну зачем я опять упомянула имя Джейн? Но меня слишком поразило это известие, и я была уверена, что Джейн еще не в курсе.
— Не думаю. И я не собираюсь ей говорить. По-моему, у нас все идет отлично, и мне бы не хотелось портить отдых ни ей, ни вам.
Я рассмеялась вместе с Филиппом, но по другой причине. Интересно, как отреагировала бы Джейн, если бы узнала, что рыбак вышел на пенсию и поселился в Борнмуте?
— Ваш отец занимался заготовкой рыбы?
— Заготовкой рыбы? — удивленно повторил Филипп.
— Я имела в виду, кроме рыбной ловли…
— Кто?
— Ваш отец.
— Отец? Заготовкой рыбы? О чем вы говорите?
— Он ведь был рыбаком? Джейн мне рассказывала.
Филипп достал из кармана носовой платок и высморкался. Я обиделась. Он смеялся надо мной, и я не могла понять, что именно вызвало у него такое бурное веселье.
— Извините, Бренда. Просто я представил, как мойотец коптит рыбу. Нет, он этим никогда не занимался.
Когда мы вернулись домой, Филипп все еще смеялся. Джейн наблюдала, как Гарри моет машину. Она обернулась, и ее взгляд стал жестким.
— Хорошо провели время? — спросила я.
— Похоже, это вы хорошо провели время. — В голосе Джейн звучала такая злоба, что я только ахнула и молча поднялась наверх.
Ветер раздувал занавески, и я подошла к окну, чтобы закрыть его. В это время до моего слуха долетел голос Джейн:
— Я должна предупредить вас насчет Бренды, Филипп. Конечно, о таких вещах не говорят вслух, но она немного неуравновешенная. Думаю, вы уже успели заметить, что она всегда хочет выделяться, быть в одиночестве, к тому же это ее ребяческое поведение… Вполне безобидное, но нам приходится за ней приглядывать. Никогда не знаешь, к чему это может привести.
Глава 7
Несмотря на то, что во время пикника Филипп вел себя с нами как равный, в доме он опять превращался в слугу. Но было что-то странное в том, как он прислуживал за столом. Я заметила это с самого первого дня. Теперь же, внимательнее присматриваясь к нему, я вдруг сообразила, что он притворяется. Филипп был таким же слугой, как я — ученым, занимающимся проблемами ядерной физики.
Филипп не только изображал из себя слугу, но и явно переигрывал, а Джейн ничего не замечала! Но если Филипп Каммерсон не приглядывал за коттеджем в наше отсутствие, то что он здесь делал? Если его родители вышли на пенсию, как он мне сказал, то почему он по-прежнему жил в своей комнате?
Я как раз размышляла над этим, когда однажды за обедом Джейн внезапно предложила:
— Мне кажется, Филипп должен обедать с нами, а не в кухне с миссис Кларк.
Пальцы Гарри застыли в воздухе над тарелкой, словно щупальца какого-то чудовищного монстра.
— Что, сидеть тут по-свински с нами?
Джейн презрительно сморщила нос.
— Если это и похоже на свинарник, то только благодаря тебе, Гарри. Возможно, Филипп мог бы научить тебя хорошим манерам.
Маленькие глазки Гарри зловеще блеснули. Но уже через минуту он разразился громким хохотом.
— Очень смешно! Хочешь прибавить к нашей компании еще одного маленького поросеночка? А как же старая свинья?
— Ты говоришь о миссис Кларк?
— А о ком же еще?
— В самом деле, Гарри! А что думаешь ты, Бренда? Наверное, что мы все должны есть на кухне?
— Это твой дом, Джейн, а не мой. Мне совершенно безразлично, где мы будем есть — здесь, на кухне или каждый у себя в комнате.
— Но ты согласна, что Филипп должен есть с нами?
— Почему бы и нет, если тебе так хочется?
— Сейчас я пытаюсь выяснить, чего хочешь ты.
— Почему? Чем я заслужила такой почет?
Я пыталась обратить наш разговор в шутку, но Джейн не оценила моего юмора.
— Перестань вести себя как ребенок! — отрезала она. — Если Филипп был с нами на пикнике, то может и есть здесь. Мне казалось, он тебе нравится.
— Джейн, я тебе уже говорила, что мне абсолютно все равно.
Джейн так низко склонилась над чашкой, что в свете лампы ее волосы стали похожи на серебристое пламя.
— Я подумала, что миссис Кларк вообще-то неплохо готовит. Довольно просто, конечно, но ведь она жена фермера, а не повариха. Кстати, может, нам для разнообразия поужинать как-нибудь вчетвером в отеле на утесах? Там бывают танцы.
— И ты не уверена, что Филипп знает, как себя вести? — ухмыльнулся Гарри. — Не беспокойся, крошка. Подобные типы могут заткнуть за пояс любого.
Голубые глаза Джейн уставились на меня.
— Я думала не только о Филиппе. Есть еще Бренда.