Миллиардер бродяга
Шрифт:
Единственной хорошей новостью стало то, что я знал, где можно пообедать сегодня. Таким голодным как сейчас я не был никогда в своей жизни.
Заметив, что уже рассвело, я вышел из метро где-то в пяти кварталах от офиса службы социального обеспечения. Я понимал, что нет никакого смысла направляться прямо туда, пока не найду способа достать деньги, в которых так нуждался, но мне просто больше некуда было идти.
В среднем мой годовой доход составлял около тридцати пяти миллионов, включая покупку-продажу компаний, акций и другие инвестиций. Это значило, что я зарабатывал чуть меньше семнадцати тысяч в час в пересчете на нормальную 40-часовую рабочую неделю.
«Как так случилось, что я вдруг неспособен заработать каких-то гребаных 16 долларов?!»
– Черт возьми, Мэтт!
Женский голос, звучащий в переулке, заставил меня посмотреть по сторонам. Этим ранним утром на улицах стояла тишина, а поскольку шел дождь, я был единственным прохожим.
– Я наняла тебя, потому что мне нужен кто-то, кто приходил бы вовремя. Не утруждай себя являться сегодня, но если ты опоздаешь завтра, то ты уволен!
Женщина была явно расстроена, и я пошел по переулку на звук ее голоса, но резко остановился, едва увидел его обладательницу.
Она была потрясающей.
Роскошные длинные каштановые волосы, стройная фигура, идеальные бедра, а в руках она держала - выглядящий довольно тяжелым - ящик с живыми крабами…
Глава 5. Когда Джексон встретился с Алисой
Джексон
Клешня одного из крабов почти высвободилась из скрепляющего ее захвата, и щелкала в опасной близости от тонких пальчиков девушки, но она не замечала этого, крича в телефон, который прижимала к своему уху плечом.
Мне понадобилась минута, чтобы оценить ситуацию:
«Она на полпути от грузовика к черному входу, видимо, ресторана. Должно быть, ездила к докам, чтобы приобрести свежие морепродукты, и теперь пытается самостоятельно занести покупки внутрь, так как ее помощник не появился…»
Наполовину высвободившийся краб заполз на край ящика и ущипнул ее за палец. Девушка вскрикнула и инстинктивно одернула руку, а когда попыталась поймать падающий ящик, запуталась в своих ногах, уронила крабов, и сама начала оседать на землю. Я кинулся из переулка, но на мгновенье опоздал и не смог поймать ее, хотя мне удалось удержать ящик, чтобы тот не придавил ее сверху.
Я поставил его на землю и повернулся, чтобы помочь девушке встать.
– Ты в порядке?
– спросил я.
Алиса
«О Боже, как же стыдно!»
Из моего пальца сочилась кровь из-за глупого краба, моя задница была в грязи из-за того, что я приземлилась в лужу, а этот красавчик спрашивал, в порядке ли я?!
– Эээ… - по-идиотски произнесла я и уставилась на его протянутую руку. Потребовалась минута, чтобы понять, что он пытается помочь мне подняться.
– Да, - наконец пролепетала я, ухватилась за его руку и встала, стараясь не выглядеть при этом еще более нелепо.
Его рука была ледяной, но этого и следовало ожидать, ведь он был в одной футболке под утренним холодным дождем.
– Я - Джексон, - представился он, и по-деловому пожал мою ладонь, которую все еще держал в своей.
– Алиса, - выдавила из себя я.
Он отпустил мою руку, и я почувствовала разочарование, потеряв контакт.
«Ну, не дура ли?!»
– Спасибо. Эээ… за помощь.
– Я слегка улыбнулась и смутилась еще больше, ощутив, как щеки окрасились моим фирменным румянцем.
«Так унизительно!»
– Нет проблем. Позволь мне помочь тебе с этими, эээ… крабами.
– Гадство, - пробормотала я, отрывая взгляд от красавчика и глядя на полупустой ящик.
Несколько ингредиентов моего крабового пирога бежали вниз по улице. Я догнала их, и каким-то образом мне удалось поместить их всех обратно в тару, при этом, не повредив себя.
Словно насмехаясь надо мной, накрапывающий до этого дождь превратился в ливень, грозя вымочить нас обоих до нитки.
– Гмм… я действительно благодарна тебе за помощь, но ты не должен оставаться и мокнуть вместе со мной.
Мной овладели противоречивые чувства. С одной стороны мне действительно хотелось, чтобы он ушел и положил конец моим страданиям, а с другой я была совсем не против, если этот красивый парень еще немного задержится, и мы сможем устроить борьбу в грязи.
– Я никуда не спешу. И, похоже, ты нуждаешься в помощи. Возможно, я могу быть полезным?
«Ну, ты можешь помочь мне в...»
– Мэтт опять опоздал сегодня, - произнесла я вслух, игнорируя свои развратные мыслишки.
– Я наняла его для того, чтобы он помогал мне разгружать продукты каждое утро, но он вроде как ненадежен.
Подняв ящик с крабами, Джексон направился к двери.
– Куда его поставить?
– На пол, возле пустого аквариума, - проинструктировала я, и, вытащив из фургона ящик с овощами, последовала за ним.
Вдвоем мы разгрузили фургон и разложили по местам свежие продукты в рекордно короткие сроки, и теперь, следуя привычному для себя распорядку, мне следовало подняться наверх в свою квартиру, принять душ, а потом снова спуститься в ресторан, чтобы приняться готовить обед для посетителей. Но я не могла просто взять и выставить испачкавшегося и пропахшего крабами – по моей, между прочим, вине - Джексона обратно под дождь.
– Я чувствую себя ужасно из-за того, что ты перемазался из-за меня. Моя квартира здесь, над рестораном. Ты можешь подняться туда и принять душ, а я пока заброшу твою мокрую одежду в сушилку… Э-э-э… я имею в виду, если ты никуда не спешишь, конечно.
– Я был бы очень признателен. Спасибо, Алиса.
Красивые голубые глаза Джексона встретившись с моими, полностью отключили мозг. Пару секунд я тупо стояла на месте, соображая, что должна сделать дальше, а, очнувшись, повела его по лестнице к своей маленькой квартире.
Я открыла ресторан меньше года назад и вложила в него каждый пенни. Будучи молодым владельцем малого бизнеса, я справлялась довольно хорошо, но работая так много часов, делая столько покупок для ресторана, я не находила ни времени, ни денег, чтобы действительно обустроить свою квартиру. И хотя обстановка была очень скудной, это все же был мой дом.
– Ванная прямо здесь, - сказала я, включая свет.
– Подожди одну секунду, я принесу тебе полотенце и что-нибудь, во что ты сможешь переодеться.