Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

– А потом?

– Я думаю, он сам знает, что делать. Нам нужно просто привести его в Пеллин и дать свободу действий.

– Но если он только этого и ждёт, чтобы сделать что-то плохое?

– Что?
– спросил Миллстоун.

– Я не знаю. Может, ему нужно убить кого-то.

– Вряд ли ему это удастся. Да и должен он понимать, что мы от него ни на шаг не отойдём, так что без нас ему было бы это сделать проще. В любом случае, если тамошняя специальная группа военных настолько серьёзна, как о ней говорят, то для них не составит труда лишний раз доказать свою крутизну.

Они быстро добрались до Смоллкрика и после недолгого перекура на балконе отправились спать.

– А ты не думал, что всё слишком просто как-то?
– спросил Дуглас, когда они уже легли.

– То есть?

– Ну мы придём туда, просмотрим какие-то записи и сразу найдём того, кто это сделал. Почему это не могут сделать без нас?

– Видимо, предатель смог этому помешать.

– И до сих пор мешает?

– Почему бы и нет? Там, дружище Дуглас, наоборот, всё не так просто. Очень непросто.

– Ладно. Давай спать.

– Да. Доброй ночи.

– Доброй.

Наутро началось ожидание - самое нелюбимое занятие Джона. После короткой планёрки у Шермана он и Дуглас направились вниз, чтобы посидеть с ребятами и хоть как-то убить время.

– Где всё пропадаете?
– спросил Майлз.

– Не дают отдыха, - улыбнулся Миллстоун, - то в Сеймоне что-то происходит, то в Кейлисоне.

– Вы нас не берёте, потому что слишком секретно?
– спросил Пифф.

– К сожалению. Да и ваше начальство не очень хочет вас выделять в помощь. Говорят, патрули важнее.

– Новую шахту хотят начинать, - сказал Кормер, - а она далековато. Не успеваем всё обойти.

– Не бойтесь. Как будет можно, я сразу вас вытащу, - улыбнулся Миллстоун.

– Скука страшная, - сказал Майлз.

Вскоре полицейские Смоллкрика отправились в обход, и Джон с Дугласом остались одни.

– Да, - протянул Миллстоун, - скука и впрямь страшная. Хоть в Золотую Шахту иди.

– Рановато, - улыбнулся Дуглас.

– Да и не хочется. Хочется уже начать, а наш старый друг не особенно торопится.

– Такие данные сразу не проверишь.

– Верно. Надеюсь, он хотя бы к обеду явится.

– Ну это будет как раз до Флаенгтона и обратно.

– Успеет раньше. Видел, как он нас вчера облетел?

– Это был он?
– удивился Дуглас.

– Да. А ты думал кто?

– Не знаю, - пожал плечами стрелок, - гуляки какие-нибудь. Напились и гоняют.

– Нет. Я его машину знаю. У местных нет техники, способной так гонять.

– Надеюсь. Это было бы опасно.

Миллстоун почти не ошибся. Только Ричардс появился не перед обедом, а сразу после него. Джон и Дуглас как раз стояли около входа в участок и курили. Джек даже не выходил из машины - только высунул голову в окно и коротко приказал садиться.

За рулём сидел Марти, и как только Джон и Дуглас расположились на задних сиденьях, он быстро тронулся с места и направился в сторону шоссе.

– Мы уже едем?
– поинтересовался Джон.

– Тебе нужно подготовиться?

– Хотя бы на минуту заскочить. Вот здесь останови.

– У тебя минута, - сухо сказал Джек.

Миллстоун на секунду заскочил во двор, проверил, что машина закрыта, а система безопасности активна. Старый Ник вышел на крыльцо, завидев непривычный автомобиль. Джон коротко попрощался с ним и пошёл обратно.

– Объяснишь, что за спешка?
– спросил он, когда машина снова тронулась с места.

– Я зря торопился?
– с некоторым возмущением переспросил Ричардс, - я думал, ты тут места себе не находишь от ожидания.

– Так и есть.

– Ну, тогда радуйся. Этот день будет очень долгим, и вам, мистер Миллстоун, предстоит очень многое сделать, как, впрочем, и мистеру Эгилу.

– Ты узнал что-то важное?

– Конечно.

– Информация по Риду подтвердилась?

– Подтвердилась. Ридом твоим очень заинтересовались.

– Ещё бы. Допуск дали?

– Дали.

Это было самое желанное слово сегодняшнего дня. Внутри Миллстоун возликовал.

– Да не простой, - Джек достал из папки лист бумаги и протянул Джону.

– Ого, - детектив даже присвистнул, - это кого тебе там умасливать пришлось?

– Никого. Если бы ты в нужном месте произнёс словосочетание "Александр Рид" в контексте того, что он готов помогать, то и тебе бы дали такой же.

Документ давал предъявителям не просто право на проход внутрь военной базы Пеллин, но и предоставлял высокие полномочия. Фактически Джон ехал туда для производства внеплановой проверки высокого уровня, чего совсем не ожидал.

– Выходит, ты с нами?
– спросил он, закончив с чтением и отдавая лист обратно Ричардсу.

– Куда же вы без меня?
– усмехнулся Джек, - и куда я без своих помощников? Сейчас заедем в Кейлисон, прибарахлимся и направимся за твоим новым другом, а дальше как раз в то место, о котором ты грезишь всё недавнее время.

– Что значит прибарахлимся?
– спросил Миллстоун.

– Пеллин - военная база. Значит и нам нужно выглядеть, как военные.

– Всегда мечтал примерить каску.

– Ну, каску не каску, а камуфляж сегодня примеришь.

– А почему мы не можем без этого маскарада?

– А чтобы внимания меньше привлекать. За учёных точно не сойдём, а вот за военных вполне. Там все почти военные.

– Темнишь ты что-то, Ричардс, - заметил Миллстоун.

– Твой новый дружочек тоже темнит. Тебе не показалось?

– Я думаю, у него есть на то свои причины.

– У меня тоже.

До Кейлисона добрались быстро. Поставив машину во двор, Джек со своими помощниками направился в военный гарнизон, попросив Джона и Дугласа подождать его снаружи. Вернулись они быстро. В их распоряжение поступило два армейских броневика и несколько новых комплектов формы. Быстро переодевшись, они снова вышли на улицу.

– Да, - протянул Ричардс, закуривая, - из вас получился бы неплохой отряд.

– Только ты староват для отсутствия офицерских знаков различия, - съязвил в ответ Миллстоун.

– Это не требуется. Тем более, что военные из специальных групп их не носят.

– Мы, значит, косим под специальную группу?

– Нет, дружище Миллстоун. Сегодня мы и есть специальная группа. К тому же, в Пеллине других нет. Если ты, конечно, не из взвода охраны.

– Я всё больше убеждаюсь в том, что недооценил серьёзность тамошней миссии.

Поделиться с друзьями: