Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

– Сам делал?
– спросил Джон продавца, невысокого мужчину лет пятидесяти.

– Сам. От и до, - сказал он, продолжая дымить большой самокруткой, - а что?

– Ничего.

– Хорошая работа, - сказал Дуглас, проводя пальцем по одному из лезвий.

– Можете взять посмотреть. Всё настоящее.

– Верим, - кивнул Джон, - а нет чего посерьёзнее?

– Тебе, меч, что ли, нужен?
– небрежно усмехнулся продавец.

– Ствол, - негромко и вполне обыденно ответил Миллстоун, продолжая разглядывать ножи и не глядя на собеседника, - чтобы делал побольше пиф-паф в минуту.

Он задумался. Уже по одному этому можно было сказать, что у него есть, что ответить на это предложение. У Миллстоуна в предвкушении добычи радостно заколотилось сердце.

– Ладно, - немного посомневавшись, сказал он, - пошли. Но только ты один. Друзья пусть здесь постоят.

– Хорошо.

Миллстоун сделал большой глоток пива и, поставив стакан на лоток, направился следом за хозяином. Тот откинул заднюю стенку палатки, за которой обнаружился небольшой автомобиль тёмно-зелёного цвета. Воровато оглянувшись, торговец открыл багажник. Внутри лежали какие-то старые тряпки, напоминавшие выцветшие простыни. Распихав их в стороны, он показал Миллстоуну товар. Джон, до этого момента пребывавший в состоянии радостного ожидания, мгновенно разочаровался.

Товар, конечно, всё же был интересным, но совсем не тем, что требовалось. В багажнике лежало несколько самодельных автоматов, сделанных из подручных металлических деталей. Да, для начинающего бандита это был неплохой вариант, но Миллстоун посмотрел на хозяина и поморщился.

– Что?
– недобро буркнул тот, закрывая оружие тряпками.

– Это, дядя, для шпаны какой-нибудь прибереги. Мне нужны реальные стволы.

– Ишь какой, - усмехнулся торговец, захлопывая багажник, - реальные стволы стоят реальных денег. У тебя столько нет.

– А ты, знаток моих карманов, как я посмотрю.

Миллстоун положил руки на пояс. При этом его пистолет стал заметнее, хотя он не ставил себе целью продемонстрировать его.

– У нас в городе ничего такого нет.

– Значит, я ошибся.

Они направились назад.

– Не пойдёт, - небрежно сказал Джон в ответ на вопросительные взгляды Дугласа и Шейлы.

– Ты ещё ракетницу здесь поищи, - ехидно сказал хозяин палатки.

Миллстоун ничего не сказал. Он просто посмотрел на него, взял свой стакан, сделал глоток и усмехнулся.

– Что теперь?
– спросила Шейла, когда они отошли от палатки.

– Глупо надеяться, что это вот так вот можно купить на рынке.

– А что у него было?
– спросил Дуглас.

– Самопалы. Неплохие. Если что - дадим зацепку нашим полицейским. Хотя, я думаю, они и сами в курсе.

– Тут, если порыться, много у кого такое есть. Городок-то неспокойный.

– Да. Ладно, пойдём обедать.

Ближайшее заведение нашлось почти сразу. Рядом с рынком стояло двухэтажное бетонное здание - одно из лучших в городе. На первом этаже размещался ресторан. Допив пиво и выбросив стаканы, Миллстоун и его друзья вошли внутрь.

– Нужно двигаться к окраинам, - заключил Джон, когда они сделали заказ и остались одни, - проверить каких-нибудь старьёвщиков. Кто-то же должен был хоть краем уха слышать.

– Но кто расскажет?
– сказала Шейла.

– Авось кто-то и проговорится.

То, что гордо называлось рестораном, оказалось обычной забегаловкой качеством ниже среднего. Даже пиво здесь было хуже, чем в палатке на углу. Хотя, чего ещё можно было ожидать от заведения, расположенного рядом с рынком? Как можно быстрее разделавшись с обедом, Джон и его друзья направились дальше. Мини-пивная на углу выручила их ещё раз, после чего они взяли курс на окраину.

Постепенно двухэтажные бетонные постройки становились полутораэтажными - один этаж оставался целым, а вот второй уже был разрушен, но сносить то, что от него осталось, никто не собирался. Потом появились домики, где и потолок первого этажа вместе с верхней частью стены был разрушен, и достроен из подручного материала, лишь бы можно было жить.

Вокруг были по большей части жилые дома. По улице сновали дети, одетые в основном в лохмотья. Одна девочка гоняла по улице облезлого серого кота. Бедолага не знал, куда от неё скрыться. Он бы не дался в руки Джону, но тот, резко пригнувшись, сам подхватил его. Кот в первый момент пытался выбраться, а потом, видимо, осознав, что ему дали как минимум небольшой перерыв в его мучениях, успокоился. Девочка насупилась и посмотрела на Джона.

– Твой?
– спросил Миллстоун.

– Нет, - ответила она, - он ничей.

– Значит, общий?
– сказал Джон, посмотрев на кота. Тот мяукнул, то ли жалобно, то ли недовольно.

– Отпустите его. Ему нравится играть.

– Серьёзно?
– поднял брови Миллстоун, - кажется, ему нужно немного отдышаться.

Не выпуская кота из рук, детектив присел на колено, чтобы быть на одном уровне с девочкой. Она протянула к коту маленькую ладошку, и тот испуганно отпрянул.

– Что-то он не хочет с тобой играть.

– Неправда, - обиженно сказала девочка, - ты его напугал.

– Вот как?

– Да. Отпусти.

– Хорошо. Но только если ты мне скажешь кое-что.

– Что?

– У вас тут есть кто-нибудь, кто торгует железками?

– Тебе нужны железки?

– Да.

Она посмеялась.

– У нас никому не нужны железки. У дяди Айджи целая лавка железок, только их никто не покупает.

– Как мне найти его?

– Вон туда, потом повернуть, - она повела ручкой вправо, - и долго идти. Он всегда сидит и курит.

– Ну, спасибо.

– Теперь отдай Барса, - сказала она.

– Извини, Барс, - сказал Джон, обращаясь к коту, - придётся ещё немного поиграть.

Джон отпустил кота и тот с новыми силами принялся удирать. Небольшая передышка пошла ему на пользу, и девочка, тут же бросившаяся следом, не могла до него добраться.

– Интересный способ добычи сведений, - сказала Шейла, улыбнувшись.

– Лучше что-то, чем ничего, - ответил Миллстоун.

Вопреки ожиданиям Джона, после поворота направо они не нашли никого, кто сидел бы и курил. Когда они спросили у прохожего, где можно найти Айджи, оказалось, что они уже прошли мимо. На двери не было никакой таблички, говорившей о том, что хозяин торгует чем-то, но, войдя внутрь, они и впрямь попали в бедное подобие магазина. Видимо, все, кому нужно, и так знали, куда идти, а неместные вряд ли бы забрели бы в это место. Это давало Джону надежду на то, что здесь они найдут то, что им нужно.

Айджи оказался худощавым мужчиной лет сорока. Когда Миллстоун и его друзья вошли в магазин, он гремел какими-то железками в одном из шкафов, стоявших в углу. При открытии двери зазвенели колокольчики, сделанные, очевидно, всё из того же хлама. Звук их был далеко не мелодичным, но достаточным для того, чтобы сообщить хозяину о том, что к нему кто-то пришёл.

Он обернулся с таким видом, будто ждал кого-то конкретного, и лица незнакомцев стали для него сюрпризом. С усилием закрыв дверцы шкафа, едва выдерживавшие его содержимое, он встал и обтёр пыльные руки о штаны.

Поделиться с друзьями: