Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

– Покажи, - хладнокровно сказал Бакстер.

Джон спокойно снял рюкзак. При этом юноша, имени которого он всё ещё не знал, посмотрел на мёртвого пса, и, как видно, узнал, потому что удивлённо переглянулся с Бакстером.

– Он самый. Сейчас прогуляемся и сменяем.

– Значит, изолятор не нужен, - даже с некоторым разочарованием сказал молодой.

– Нет, - покачал головой Бакстер, - пока нет.

Миллстоун тем временем показал складной нож, который забрал у мёртвого солдата. У него был и свой, но тот был ещё более безопасным, и лежал где-то на дне рюкзака, после того, как Джон заново уложил всё более компактно, чтобы уместить богатые трофеи. Он не боялся, что по этому ножу вкупе с карабином его идентифицируют, поскольку это орудие не было армейским. Его качество не вязалось с качеством остального снаряжения. Возможно, свой нож тот боец потерял, или, что, конечно, менее вероятно, у него его попросту не было, вот он и вооружился первым попавшимся ножом.

– Вообще, прирежешь, конечно, но, надеюсь, что ты просто не станешь этого делать, - повертев ножик в руках, заключил Бакстер, и отдал его Джону.

– Не стану - даже бандит не стал бы, - ответил Джон, убирая нож в рюкзак.

– А ты о них, кажись, не понаслышке знаешь.

– Что в принципе не удивительно.

– Ладно. Ещё оружие есть?

– Нет.

– Точно, просто Джон?
– Бакстер заглянул ему в глаза испытующе, как будто бы заранее знал правду, но проверял Миллстоуна.

– Точно.

– Ну, не дай тебе бог найти вдруг у себя оружие.

– Пусть рюкзак тоже оставит, - сказал молодой, и Джон услышал в этом некоторую опаску.

Миллстоун ничего ему не ответил - только посмотрел на Бакстера. Тому в голову как будто бы пришло понимание правильности этой мысли.

– Пожалуй, так будет лучше. Всё равно тебе ничего пока не понадобится.

– А сохранность? Вы не доверяете мне, а я вам.

– Не бойся. Из нас никто не подкарауливал караван. Снимай, ничего не пропадёт, не бойся. Только одноухого забери, само собой.

Джон нехотя развязал верёвку и снял собаку с рюкзака и протянул его молодому. Тот неверно оценил вес, и тут же подхватил его второй рукой, чтобы удержать. Миллстоун хотел злорадно усмехнуться, но не стал.

– Пойдём к Долбету. Посмотрим, сколько он тебе выдаст.

Обмякшего пса Миллстоун небрежно взвалил на плечо, и они направились наружу. Миллстоуна немного напугала мысль, что выйдя, он не увидит Везунчика там, где тот остался, что пёс попросту сбежал от него, и теперь Джон остался один среди незнакомых и пока что ещё чуждых ему людей. Но пёс сидел и ждал его на крыльце. Он радостно посмотрел на Джона, когда тот появился. Миллстоун погладил его по голове и улыбнулся.

– А городок у вас спокойный, - сказал Джон, когда они с Бакстером направились дальше.

– Стараемся, - ответил полицейский не без гордости в голосе.

Теперь, когда Джон был безоружен, он чувствовал себя гораздо увереннее. Это давало основание полагать, что его недоверие было показным, чтобы Миллстоун сдался сам, а ни о каком дополнительном оружии он не догадался. Это был несомненный плюс - вряд ли ему придётся использовать лазер, но он всё равно должен был быть при нём.

Трущобы закончились довольно быстро, и сменились отдельными небольшими домиками, около каждого из которых был дворик. У кого-то больше, у кого-то меньше, зависело, очевидно, от размеров хозяйства и статуса. Где-то слышалось кудахтанье, где-то даже мычание. Всё это красноречиво характеризовало городок как сугубо фермерский. Наверняка, караваны здесь были не редки - у местных жителей не могло не быть излишков. Вот только ценность груза была относительно невысока. Учитывая, что можно получить хороший отпор и схлопотать пулю, кто будет грабить караван с зерном и прочими продуктами? Или местные бандиты настолько изголодались, или же уверены в своей непобедимости, равно как и в том, что им удастся избежать наказания? Вот и первый вопрос - что вёз тот караван? Может быть не простую солонину, а что-нибудь ещё? Может быть, что-то, из-за чего можно было рискнуть и сыграть по-крупному?

Они двигались вдоль по улице. Бакстер молчал, как будто давая Джону возможность оглядеться. Миллстоун предполагал, что их цель где-то в конце. Вряд ли собака пробегала через весь городок, чтобы стащить курицу. За это время можно было найти что-то другое, чем можно было бы поживиться, да и попасться тоже было значительно проще. Предположение Миллстоуна подтвердилось. Большой двор добротного дома, около которого они остановились, был отделён от городской стены узким проходом. Сама стена в этом районе была обветшалая, и при желании, наверняка, даже человек нашёл бы слабое место и сумел пролезть. Не было сомнений в том, что хозяин не раз латал дыры, но проблему это не решало. Дикая собака и вправду была очень ловкой и умной, раз ей каждый раз удавалось найти новое место и добыть себе еду.

Долбет по своим размерам был близок к Бакстеру, и даже чем-то на него похож - широкое лицо, седоватая борода, короткая стрижка. Только он был чуть более высоким и чуть менее тучным. Работа по хозяйству требовала гораздо большей физической активности. Миллстоун пожал его твёрдую мозолистую руку, протянутую для приветствия. Фермер оказался очень рад увидеть мёртвым своего давнего врага.

– Повешу его голову в сарае, - сказал он, - сколько хочешь за работу?

Он посмотрел на Миллстоуна с таким добродушием и воодушевлением, как будто детектив и вправду делал эту работу именно для него, и сейчас, какую бы цену он не назвал, она будет выплачена полностью.

– Думаю, пятидесяти будет достаточно, - сказал Бакстер.

Фермер вопросительно посмотрел на Миллстоуна. Джон кивнул с ожиданием. Он представлял, что эта цена вполне соответствует выполненной работе и даже не собирался просить больше.

– Ну ладно, - обрадовался Долбет, - сейчас. Вы пока проходите.

Они вошли во двор. На противоположной входу стороне находился больших размеров курятник, а рядом какие-то другие сараи. Миллстоуна посетила мысль, что если бы жители этого города примкнули к федерации, их быт не слишком бы изменился. Разве что пришлось бы платить налоги, но ему казалось, что они и так что-то вкладывают в общий фонд. Городу нужна охрана, которая не может одновременно с этим содержать ферму. Городу нужен Бакстер, а ему нужны помощники. Учитывая, что сюда может войти любой желающий, происшествия здесь происходят, и, скорее всего, достаточно часто.

– И вот, - Долбет протянул первым делом курицу, завёрнутую в бумагу, - добавочка за неожиданность.

Он вручил Миллстоуну несколько монет разного номинала. Они были не такими, как те, что он нашёл у мёртвого солдата. Везде под цифрой было написано слово "Лит", а на обратной стороне буква Л в виде уголка, украшенная простеньким орнаментом. Несмотря на то, что Джон старался не заострять внимание на монетах, Бакстер распознал, что он не знает, что это за деньги.

– Никогда не видел литов?
– спросил он, когда они вышли из двора Долбета.

– Не ожидал.

– Если у тебя в этих краях нет литов, то ты ничего не купишь.

– А у вас где можно что-то купить?

– У нас есть рынок. Но там не всегда бывает то, что нужно. Сходим, посмотрим, если хочешь.

– И нужно где-то остановиться.

– А вот с этим у нас строго. На ночь чужих не оставляем, если кто-то не пустит тебя в гости. Три километра по шоссе есть постоялый двор. Обычно останавливаются там.

– Постойте, - сказал Миллстоун слегка нервно, - вы сказали, что я тут у вас на три дня без права выхода, но и ночевать здесь я не могу.

Поделиться с друзьями: