ЖАНРЫ

Мировая художественная культура: Древний Восток. Египет. Месопотамия. Палестина
Шрифт:

Гордо покинул Сет зал. Смущенно смотрели окружающие друг на друга. Да, если бы царь умер в один из следующих дней, тогда для них все было бы спасено. Молча шел каждый из них домой и обдумывал наедине с собою это слово. На следующий день и на другой затем день много говорилось тайком с тем и с другим, и, прежде чем солнце в третий раз взошло над восточными горами, заключен был гибельный союз; Сет и семьдесят два сообщника поклялись друг другу убить царя; затем хотели Изиду с сыном удалить, изгнать и Сета формально провозгласить царем.

В Фивах шел праздник за праздником; Осирису оставалось мало времени для забот о правлении. Даже царица Азо прибыла из Эфиопии, чтобы приветствовать всеми чествуемого в его столице.

Вскоре затем царица Азо распростилась и поехала назад в Эфиопию, сопровождаемая на недалекое расстоянии Изидой. Но Изида не вернулась тотчас обратно, а пробыла еще некоторое время в Кефте, или Коптусе, городе, лежащем на Ниле милях в шести ниже Фив.

Во время ее отсутствия Сет пригласил своего брата и вельмож царства на пиршество, данное по случаю возвращения многолюбимого царя. На этом пире присутствовали и все семьдесят два поклявшихся. Пируя и шутя, просидели все до поздней ночи. Если поднимался какой-нибудь гость, который был не из клявшихся, то Сет отпускал его; но Осириса все задерживали самыми настоятельными просьбами. Наконец не осталось уже никого, кто мог бы помешать преступлению.

– Я охотно желал бы, – сказал Сет, – оставить в вас прочное воспоминание об этом прекрасном дне, в который я после столь долгой, долгой разлуки опять удостоился угостить своего дорогого брата. Посмотрите, – продолжал он и повел все общество в зал, – здесь я распорядился приготовить гроб, который, конечно, каждому из вас доставит удовольствие. Так и быть, бросайте жребий, и кто счастливец, тот может взять его на память о сегодняшнем пире.

Все подошли, дивились не только драгоценности дара, но и великолепной работе; Сет приказал подать кубики (зерн) из слоновой кости, и вот один за другим пытал свое счастье.

Выигравшими считались те, которые бросили обеими костями одинаковое число очков. Все семьдесят два должны были бросать кости и затем те, у которых случился паш (ровное число очков), еще раз должны попробовать счастье между собою, пока наконец уже один только выбросит паш. Таков был обычный в Египте способ бросать жребий, и, без сомнения, при обществе в 72 лица это было весьма скучно.

– Стойте! – вскричал через несколько минут один из играющих. – Это все же нелепо – предоставлять решение слепому случаю. Ну как гроб выиграет тот, кому он совсем не может пригодиться? Жаль было бы тогда, если б он должен был оставаться бесполезным. Я предлагаю вам другой способ решения, не менее беспристрастный. Попробуем, кому этот гроб по росту, тот его и получит. Кому случайно природа дала подходящую величину, тот и должен быть счастливцем.

Предложение было встречено общим одобрением, и один за другим входили в гроб, все теснились; но он не годился никому. Естественно! Ведь наперед было условлено, что только те должны попробовать его, кто был весьма мал или слишком велик для него. Но по наружности все теснились к нему с жадностью, пока, наконец, один опять назидательно возвысил голос и тоном убеждения крикнул:

– Но вы, друзья, как мне кажется, обязаны по долгу дать царю предпочтение.

Да, да, – раздалось со всех сторон, – царь должен испытать это прежде!

Осирис взобрался, улегся – тогда изменники подскочили, захлопнули гроб крышкой, вбили заготовленные уже гвозди, залили сверх того расплавленным свинцом, – и ни один человек не мог уже отворить теперь гроба.

Это было в 17-й день месяца афира, в 28-й год правления великого Осириса.

Плач Исиды по Осирису [1]

Я – женщина, прекрасная для своего мужа,Жена твоя, Сестра твоя,Приди ко мне скорее!Потому что я жажду узреть тебяПосле того, как не видела лица твоего.Тьма вокруг нас, хотя Ра в небесах.Небо смешалось с землей. Тень легла на землю.Сердце мое горит от злой разлуки.Сердце мое горит, потому что стеною отгородился ты от меня,Хотя не было зла во мне.Оба наши города разрушены, перепутались дороги.Я ищу тебя, потому что жажду видеть тебя.Я в городе, в котором нету защитной стены.Я тоскую по твоей любви ко мне.Приходи! Не оставайся там один! Не будь так далек от меня!Гляди, сын твой Гор гонит Сета к месту казни.Я спряталась в камышах и спрятала твоего сына,Чтобы отомстить за тебя.Потому что так плохо пребывать вдали от тебяИ невыносимо для плоти твоей.

1

Пер. А. Ахматовой и В. Потаповой.

Воскресение Осириса

(из «Текстов Пирамид»)

Приходят [боги] к ОсирисуНа голос плача Исиды,На стенанье Нефтиды <… >Говорят они тебе, Осирис:«Хотя ты уходил, да придешь ты!Хотя ты спал, да проснешься ты!Хотя ты умер, да оживешь ты!Встань! Посмотри, что сделал тебе твой сын!Проснись, услышь, что сделал тебе Хор!Он поразил для тебя поразившего тебя <… >Хор поставил твою сандалию на голову твоего врага <… >Твой сын Хор поразил его,Он отнял от него его глазИ дал его тебе,В нем – твоя душа (Ба),В нем – твоя сила перед духами! <… >Встань! Ты дал свою руку Хору,Сделал он, что ты стоишь! <… >»Пробуждается Осирис,Просыпается бог усталый!Встает бог,Овладевает бог своим телом!Восходит Осирис! Чист скипетр!Высок Владыка истины! <… >Удовлетворен Атум, отец богов,Удовлетворен Шу с Тефнут,Удовлетворен Геб с Нут <… >Удовлетворены все боги, находящиеся на небе,Удовлетворены все боги, находящиеся в земле <…>«Иди к нам!» – говорят они,Говорят боги тебе, Осирис:«Идет наш старший брат,Первенец своего отца,Старший сын своей матери», —Говорят они, говорят боги.

Суд Осириса

Суд Осириса и вечное блаженство в Полях Иалу

Прежде чем переступить порог Великого Чертога, умерший обращался к солнечному богу Ра:

– Слава тебе, великий бог, Владыка Двух Истин! Я пришел к тебе, о господин мой! Меня привели, дабы я мог узреть твое совершенство. Я знаю тебя, знаю имя твое, знаю имена сорока двух богов, которые находятся с тобой в Чертоге Двух Истин, которые живут как стражи грешников, которые пьют кровь в этот день испытания [людей] в присутствии Ушефера.

«Тот, чьи близнецы любимые – Два Ока, Владыка Двух Истин» – таково имя твое. Я прибыл, дабы узреть тебя, я принес тебе Две Истины, я устранил ради тебя грехи мои.

Умершему внимала Великая Эннеада – боги, под предводительством Ра возглавлявшие Загробное Судилище, и Малая Эннеада – боги городов и номов. В Великую Эннеаду, помимо Ра, входили Шу, Тефнут, Геб, Нут, Нефтида, Исида, Хор, Хатхор, Ху (Воля) и Сиа (Разум). Головы всех судей украшало перо Истины – перо Маат.

Произнеся свою речь, умерший приступал к «Исповеди отрицания»:

– Я не совершал несправедливости против людей. Я не притеснял ближних. <…> Я не грабил бедных. Я не делал того, что не угодно богам. Я не подстрекал слугу против его хозяина. Я не отравлял <…>.

Перечислив сорок два преступления и клятвенно заверив богов, что ни в одном из них он не виновен, умерший восклицал:

– Я чист, я чист, я чист, я чист, моя чистота – это чистота Великого Бену, что в Ненинесут. <…> Мне не причинят вреда в Великом Чертоге Двух Истин, ибо я знаю имена богов, пребывающих там вместе с тобой.

После «Исповеди отрицания» умерший обращался к Малой Эннеаде, называя по имени каждого из сорока двух богов и снова заверяя их в своей непричастности к преступлениям. Затем боги начинали допрос умершего: – Кто ты? Назови свое имя. – Я нижний побег папируса. Тот, кто в своей Оливе. – Вот мое имя. – Откуда ты прибыл? <…> – Я прибыл из города, что лежит к северу от Оливы.

Когда допрос заканчивался, перед лицо Ра-Хорахте и Эннеад представали Мешент, «ангел-хранитель» Шаи, богиня доброй судьбы Рененут и душа Ба, покойного египтянина. Они свидетельствовали о характере умершего и рассказывали богам, какие он совершал в жизни добрые и дурные поступки.

Поделиться с друзьями: