Мистер Февраль
Шрифт:
Благодаря моему другу-придурку мы подаём лучшую еду в городе, и благодаря мне и команде, которую я обучил, за стойкой бара у нас делают крутейшие трюки в стране, а обслуживание столиков не имеет равных.
Некоторые приходят сюда, чтобы поесть, некоторые чтобы выпить. Некоторые и для того, и для другого.
Люди будут стоять в очереди час просто чтобы попробовать один из наших коктейлей, настолько они хороши, и это даже не моя самоуверенность, я просто честен.
Матильда будет здесь через час, чтобы встречать гостей у входа и чертовски очаровывать всех, кто войдёт в дверь. Люди не часто осознают, как важна эта работа, но это так. Она здесь на вес золота. Она первый человек, которого видят посетители, когда входят, и последняя, с кем они говорят, прежде чем уйти.
Если люди уходят счастливыми, они возвращаются. Они говорят друзьям, а друзья рассказывают своим друзьям.
Вот почему бизнес такой успешный. Нет ничего лучше сарафанного радио.
Я построил это место с нуля. Это должно было быть нашим с Лиззи будущим, но вместо этого теперь это все, что у меня есть. И поскольку сейчас я больше ничего не контролирую в своей жизни, я использую свою власть здесь.
Я включаю акустическую систему и настраиваю звук на нужный уровень.
Я снова бросаю взгляд на свои часы.
Почти время шоу.
***
— Джексон, за третьим столиком женщина, которая хочет поговорить с тобой насчёт бронирования на мероприятие. — Клэй заглянул в мой кабинет.
Я улыбаюсь ему.
— Она выглядит, как только что помолвившийся человек?
Свадьбы — настоящее сокровище в этой индустрии. Ты можешь добавить дополнительный ноль к ценам за услуги, и никто даже глазом не моргнёт.
— Это разобьёт мне сердце, если это так. — Он ухмыльнулся. — Она красавица.
Я захлопнул крышку ноутбука и встал.
— Ну, ради тебя я надеюсь, что она одинока, ради себя — что она планирует свадьбу. — Я посмеиваюсь, выходя за ним.
Я быстро осматриваю помещение, когда захожу в зал. Мне не нужно, чтобы он провожал меня, но он хорошо обучен. Он представит меня, когда мы подойдём к столику, а затем исчезнет.
Я с любопытством смотрю на трёх человек, сидящих за столом. В мою сторону смотрит влюблённая пара, и я почти вижу, как они умоляют меня взять их деньги и помочь им устроить вечеринку мечты, но мой интерес вызывает женщина, сидящая спиной ко мне.
Клэй подходит к столу передо мной и говорит ей что-то, чего я не слышу. Прямо в тот момент, когда я понимаю, кого она мне напоминает, женщина поворачивается лицом.
Она не просто напоминает её. Это и есть она.
— Кэти? — удивлённо спрашиваю я.
— Ну вы только посмотрите, разве это не красавчик собственной персоной? Я впечатлена, что в этот раз ты помнишь моё имя. — Она улыбается мне, и, как и в прошлый раз, улыбка озаряет все её лицо.
Она встаёт со своего места и обнимает меня так, будто мы старые друзья.
Странно, насколько это похоже на правду.
— Что ты тут делаешь? — спрашиваю я, выпуская её из объятий.
Я жестом прошу её сесть и присоединяюсь к ним за столиком, садясь на стул, который Клэй будто бы взял из ниоткуда.
Она указывает на пару, сидящую напротив нам, про которую я совершенно забыл в тот момент, когда увидел её.
— Это моя подруга Тилли и её будущий муж Рис.
Я протягиваю руку им обоим. Я был прав. Я все же чувствовал запах свадьбы.
— Это Джексон Мэтьюс, — сказала Кэти, и я мог слышать смех в её голосе. — И похоже, что он забыл сказать мне, что владеет этим местом.
— В свою защиту скажу, что у меня не было так уж много возможностей, чтобы это сделать, — говорю я ей с ухмылкой.
Я чувствую, что женщина, которую зовут Тилли, подозрительно смотрит на меня.
— Так, когда вы двое успели переспать? — спрашивает она, переводя палец с меня на Кэти и обратно.
Я с любопытством смотрю на женщину передо мной.
— Проигнорируем этот вопрос? — спрашиваю я Кэти, искоса взглянув на неё.
— Конечно же да, — отвечает она со смешком.
Тилли обижается.
— Все хорошо, детка, ты же знаешь, что заставишь её сказать тебе позже. — Рис, её будущий муж, успокаивает её с улыбкой на лице.
Кажется, это снова заставило Тилли оживиться.
— В любом случае… Давайте вернёмся к причине, почему мы здесь? — Кэти прочищает горло. — Эти двое поженятся через двенадцать недель, потому что, знаете ли, свадьбы вообще не требуют какого-либо планирования, — говорит мне Кэти с нотками сарказма в голосе.
— И как именно я вписываюсь в это? — спрашиваю я. — Кейтеринг? (прим. — Доставка еды и обслуживание мероприятия, на выезде)
— Мы хотим арендовать это место, — отвечает Тилли прежде, чем Кэти может это сделать.
Сдавать в аренду — это не совсем то, чем мы здесь занимаемся, но у меня уже складывается отчётливое впечатление, что Тилли плевать, чем мы обычно занимаемся.
— Обычно мы предлагаем услуги кейтеринга и выездного бара…
— Нет. — Она качает головой. — Я хочу организовать все здесь.
— Через двенадцать недель? — Я невозмутим.
Я слышу, как Кэти мягко хихикает.
Тилли мило улыбается мне и с готовностью кивает.
— Это, эм… Это что-то новенькое, — говорю я, от неловкости потирая затылок.
Доход, который мы получаем в субботу вечером (потому что я предполагаю, что это суббота), достаточно высок. Выше, чем мне было бы удобно запросить даже за свадьбу.
— Я же говорила тебе, что это не прокатит, — говорит Кэти своей подруге.
— Дело не в том, что это невозможно… Просто связанные с этим затраты будут высоки. На самом деле высоки. — Я морщусь. — А ещё сжатые сроки. Мы не сможем начать подготовку ранее чем утром в день события.
Тилли смотрит на Риса, который в свою очередь смотрит на меня.
— Не знаю, как сказать это, чтобы это не прозвучало нагло… Но деньги не проблема. Если ты сможешь это организовать, мы в деле.
— Всё заведение… Через двенадцать недель?.. — в неверии спрашиваю я снова просто на случай, если каким-то образом неправильно понял.
Тилли смотрит на меня умоляющим взглядом.
Я смотрю на Кэти, а она смотрит на меня с любопытством в её темно-карие глаза, и этого достаточно, чтобы заставить меня сдаться. Не важно, какой это будет занозой в заднице, я сделаю это, если это значит, что я увижу её снова.