Мистер Кэвендиш, я полагаю..
Шрифт:
Он засмеялся.
— Я рад, что погода выдалась удачной. Мне говорили, что море бывает очень беспощадным. Капитан сказал, что намного труднее пересечь расстояние из Ливерпуля в Дублин, чем добираться из Вест–Индии в Англию.
В ее глазах зажегся огонек интереса.
— Этого не может быть.
Томас пожал плечами.
— Я лишь передал вам слова капитана.
Она обдумывала услышанное какое–то время, затем спросила:
— Знаете, я еще никогда так далеко не уезжала из дома.
Он чуть подался в ее сторону.
— Я тоже.
— Правда? – на ее лице отразилось удивление.
— А куда я денусь?
Он с весельем наблюдал за тем, как она пыталась принять его слова. На ее лице произошла быстрая смена нескольких эмоций и, наконец, она сказала:
— Вы так сильно увлекаетесь географией, что я думала, вы будете путешествовать.
— Я бы с радостью путешествовал. – Он следил за заходом солнца. Светило слишком быстро растворялось в воде. – Но я не мог оставить свои обязательства и дом.
— А вы бы стали путешествовать, если бы… — Она внезапно замолчала. Томасу не нужно было смотреть на нее, чтобы понять, что она хотела сказать.
— Если бы я не был герцогом? – закончил он за нее.
Она кивнула.
— Я ожидал этого. – Он медленно пожал плечами. – Не знаю, когда именно я стал подозревать об этом.
Амелия внезапно повернулась к нему.
— Я всегда хотела увидеть Амстердам.
— Неужели? – Он выглядел удивленным, может даже заинтригованным. – Почему именно Амстердам?
— Я думаю, это все влияние всех тех милых голландских картин, пейзажей. И из–за каналов, конечно.
— Большинство людей едут в Венецию, чтобы увидеть каналы.
Амелия, конечно, знала об этом. Может, это была часть причины, почему она никогда не хотела поехать в Венецию.
— И все же я бы хотела увидеть Амстердам.
— Я надеюсь, что так оно и будет, — пожелал ей Томас. Он замолчал достаточно долго, чтобы момент показался более значительным. А потом мягко добавил: — Каждый должен воплотить в жизнь хотя бы одну мечту.
Амелия обернулась. Он смотрел на нее с самым мягким выражением. И это почти разбивало ей сердце. К чему все эти переживания. Она снова отвернулась от него. Это было очень трудно сделать.
— Грейс спустилась в каюту, — проговорила она.
— Да, вы уже говорили об этом.
— О! – Как неловко! – Да, конечно. Чтоб развеселить вдовствующую герцогиню. – Он не ответил, поэтому она добавила: — Да, еще суп.
— Суп? – повторил он, покачав головой.
— Я не могу объяснить это, — призналась Амелия.
Он сухо улыбнулся ей.
— Теперь появилась одна ответственность, с которой я бы пожелал расстаться.
Приглушенный смех вырвался из ее груди.
— О, простите меня, — быстро проговорила Амелия, пытаясь исправить ситуацию. – Это было ужасно грубо с моей стороны.
— Нисколько, — заверил ее Томас. Его лицо наклонилось ближе к ней, и он заговорщицки посмотрел на нее. – Как вы думаете, Одли найдет в себе силы отослать ее подальше от себя?
— Вы же не сделали этого.
Он развел руками.
— Она же моя бабушка.
— Как и его тоже.
— Да, но он не знает ее, повезло же парню. – Он наклонился к ней. – Кстати я в серьез подумывал об Отер–Хебридз.
— О, пожалуйста, прекратите.
— Да, — продолжил он, — я признался Одли, что размышлял над тем, как бы купить что–нибудь там, только чтобы выселить ее.
На этот раз она открыто засмеялась.
— Мы не должны так о ней разговаривать.
— Почему получается так, — размышлял он вслух, — что те, кого я знаю, говорят о раздражительных старых леди, будто под своей внешней едкой натурой они прячут золотое сердце?
Она весело посмотрела на него.
— У нее сердце не золотое, — констатировал он так, словно не мог смириться с несправедливостью этого высказывания.
Она старалась не улыбнуться.
— Да… — И она сдалась. Усмехнувшись, она пробормотала: — Не золотое.
Он посмотрел на нее, и они оба увидели веселье в глазах друг друга, а потом оба взорвались безудержным смехом.
— Она жалкая, несчастная, — сказал Томас.
— Я ей не нравлюсь, — призналась Амелия.
— Ей никто не нравится.
— Думаю, ей все же нравится Грейс.
— Нет, просто она ненавидит Грейс меньше, чем других. Ей даже не нравится мистер Одли, даже не смотря на то, что она так усердно пытается помочь ему заполучить титул.
— Ей не нравится мистер Одли?
— Она его терпеть не может.
Она покачала головой, затем снова стала созерцать закат, который уже полностью поглотил солнце.
— Какая путаница.
— Какое преуменьшение.
— Какое затруднение? – предложила она, стараясь правильно подобрать слово.
Она услышала, как он подавил усмешку, а затем поднялся на ноги. Амелия посмотрела на него снизу вверх. Его накрыли последние удаляющиеся лучи солнца. Он заполнял собой все вокруг.
— Мы могли бы быть друзьями, — услышала она свой собственный голос.
— Могли бы?
— Стали бы, — поправила себя Амелия. Она улыбалась. Это было невероятно. Как это она смогла над чем–то улыбнуться? – Я думаю, мы бы стали друзьями, если только… Если бы все это…
— Если бы все было по–другому?
— Да. Нет. Не все. Только… некоторые вещи. – Она почувствовала себя легче, счастливее. И не имела ни малейшего понятия, почему. – Может, если бы мы встретились в Лондоне.
— И если бы мы не были обручены?
Она кивнула.
— И если бы вы не были герцогом.
Его бровь вопросительно взметнулась вверх.
— Герцоги выглядят устрашающе, — попыталась объяснить она. – Было бы гораздо легче, если бы вы не были герцогом.
— И если бы ваша матушка не была помолвлена с моим дядей и не собиралась за него замуж, — добавил он.