Моё желтоглазое чудо. Книга 2
Шрифт:
Между братом и Арией тем временем уже завязалась перепалка, но Нейт, мягко улыбнувшись, увлек меня обратно на кухню. Поймав мой обеспокоенный взгляд, Беартис спокойно кивнул и пошел к ругающимся.
— Судя по всему, нам нужно будет заключить контракт о сотрудничестве, — бесцеремонно обрывая их грызню, сообщил он.
— Чего?! — в один голос возмутились спорящие.
И тут же переглянулись, явно недовольные своей синхронностью.
Дальнейшего я не видела, таки уйдя за Нейтом, который полез в холодильник явно в поисках чего-нибудь сладкого. Но слышно их было прекрасно.
— Несмотря на то, что лично мы друг друга готовы убивать особо жестокими методами, на период сотрудничества мы будем терпимы друг к другу, — вещал колдун. — Мы будем оказывать посильную помощь друг другу, будем делиться всей информацией, касающейся дела, и не будем умышлено причинять друг другу вред. Так же мы не будем подстраивать несчастные случаи, пытаясь обойти последний пункт договора. Цель нашей жизни в данный период времени состоит в том, чтобы защитить наследника клана Блэкэт, Граничного Принца Нейтана Блэкэта, его Якорь — Лиану Эшворд, а так же поспособствовать обнаружению и возвращению домой, по возможности в хорошем состоянии, Амелии Блэкэт. Как вам такая идея?
— Паршиво, — так же в унисон вздохнули спорщики, но через пару секунд так же одновременно добавили: — Ладно.
— Вот и замечательно. Нам нужно действовать вместе, чтобы выкрутиться из сложившейся ситуации, — голос Беартиса сместился еще чуть дальше от двери. — А теперь, господин охотник, не мог бы ты нас оставить, мы разберемся с нашими колдовскими проблемами.
— Да как нефиг делать, — фыркнул брат и уже громче добавил: — Эй, сестренка. Я ненадолго домой.
— Хорошо, — согласилась я, допивая забытый чай, и бросая взгляд на Нейта.
Тот дожевал печенье и ободряюще улыбнулся:
— Они справятся. Подумаешь, кровная ненависть.
Я невольно фыркнула. Да уж действительно.
Отступление 6
Стоя на деревянном крыльце, к которому вела пара не менее деревянных ступеней, Шеридан увлеченно колотил в деревянную же дверь кулаком. Делал он это беспрерывно, словно рука его попала в какую-то ловушку негасимой инерции и теперь просто не могла остановиться. Дверь от быстрых, несдержанных ударов дрожала, но продолжала держать оборону, только грохотала как-то уж очень громко. Впрочем, так, скорее всего, казалось из-за того, что вокруг было очень тихо. Небольшой домик, в который так рьяно рвался черноглазый парень, стоял прямо посреди поля, покрытого торчащими из земли темно-серыми валунами и их осколками разного калибра, от вполне увесистых камней до мелкой гальки, хрустящей под ногами. И так до самого горизонта, едва заметно подсвеченного с западной стороны отголосками уже отпылавшего заката. С других же сторон черное, беззвездное небо сливалось с такой же черной землей, совершенно не позволяя понять, где, собственно, проходит этот рубеж и есть ли он вообще. Само жилище было огорожено забором типа «две палки так, две палки эдак — ну вот, теперь никакой зверь не проберется» и щеголяло единственной на всю долину парой деревьев, которые, если присмотреться, были яблоней и вишней.
— Открывай, старый хрыч, а то сломаю дверь, как потом чинить будешь? — ни на миг не прекращая тарабанить кулаком о створку, потребовал Шер, глядя куда-то вниз.
— Ты чего барабанишь, в пустой дом-то? — немного насмешливо раздалось из-за его спины.
Хозяин дома оказался мужчиной лет сорока на вид, но был абсолютно седым. Он был одет в расстегнутый длинный плащ, сработанный из довольно плотной, грубой материи. Из-под него выглядывала одежда, подобную которой не носили уже пару сотен лет. В руках у него был фонарь с зажженной свечой внутри, а из-за спины выглядывала рукоять меча в заплечных ножнах. Он смотрел на гостя с легкой улыбкой, а из-за расширенных до предела зрачков казалось, что у него такие же черные, как и у Шера, глаза.
— Она убила меня, Дарт! — быстро развернувшись, Шеридан с громким топотом спустился вниз, подлетел к хозяину дома и принялся тыкать пальцем мужчине в грудь: — Осколком раскуроченного комода! Прямо в сердце! Убила! Это! Ты! Ви-но-ват!
— Ишь, сколько нервов, — хмыкнул хозяин дома, поднимая взгляд от своей груди и глядя Шеру в лицо, слегка приподняв брови. — Чай не первый раз, чего взбеленился-то?
— Да, взбеленился! — парень принялся махать руками. — Потому что это бесит! Это ломает мне все мои планы! И знаешь, что самое паршивое? Мне нельзя будет ее убить! Потому что это добьет и без того разрушенный сценарий! Это ты во всем виноват, старый ты хрыч!
— Да не старее тебя, — никак не желающий проникаться серьезностью и трагичностью ситуации, Дарт рассмеялся и обогнул нервного гостя, направившись к дому: — Пошли, выпьешь чаю, поноешь еще на тему своей смерти. И да, рад тебя видеть, Дан.
— А я тебя — нет! — прищурив полыхающие раздражением глаза, сообщил Шеридан, но следом все же пошел. — Еще пару сотен лет бы тебя не видел, сволочь бессовестная.
— Ты несносен, когда мертв, — покачал головой мужчина, открывая дверь и пропуская черноглазого внутрь.
— Да я и когда жив не шибко лапочка, — фыркнул парень, проходя в дом и безошибочно находя стул даже в темноте. — Мир считает меня вселенским злом, и он в этом даже прав.
Дарт снял ножны со спины, устроил их на стоящем у стены рядом с дверью столе и прошелся по комнате, зажигая свечи. Убранство дома посреди каменного поля было простым, но в то же время уютным. Вид грубо сколоченной деревянной мебели скрашивали вышитые вручную гобелены, закрывающие стены, ажурные скатерти и расшитые занавески, что сразу выдавало наличие в этом доме женщины.
— А где Алиона? — не дождавшись комментария к своей реплике, полюбопытствовал Шер.
Он устроился поудобнее, хотел было закинуть ноги на стоящий рядом стол, но быстро передумал, только оперся локтем на широкую спинку стула, да закинул ногу на ногу.
— Скоро вернется, — мужчина развел огонь в небольшом камине, придвинул к нему металлический пузатый чайник, повешенный на специальный держатель. — А ты надолго к нам?
Шер почесал висок, по которому струилась орнаментная вязь, похожая на тонкие нити дыма и пожал плечами:
— Да нет, мне уже скоро возвращаться. Заскочил вот, повозмущаться и сообщить тебе, что ты сволочь.
Дарт хмыкнул. Подошел к столу, сел на стул напротив, сложил руки на столешнице и немного подался вперед, глядя на гостя с неподдельным интересом:
— Как он там?
Шеридан потер пальцем переносицу и покачал головой:
— Нейтан удивителен. Его сила растет и скоро начнет расцветать, как ядовитый цветок, прекрасный в своей смертоносности. Это прекрасно.
— Твои вкусы всегда казались мне странными, — мужчина улыбнулся и склонил голову набок. — Как ты думаешь, у него есть шанс?
— Ну, — парень перебрал пальцами закинутой на спинку стула руки в воздухе, потом развернул ее ладонью вверх и некоторое время смотрел на линии, словно по собственной ладони пытался определить судьбу молодого Блэкэта. — Сила его связи с Якорем невероятна. Если с этой девочкой что-то случится, он этого не переживет. Знаешь, я подозреваю, что есть вероятность того, что он просто умрет фактически сразу после нее, даже убивать не придется. Что уже облегчает мне жизнь, эхей!
Шеридан радостно улыбнулся, чем заработал осуждающий взгляд собеседника, но не устыдился. Не было у этого парня такого чувства, как стыд.