Морская авантюра
Шрифт:
– Буду с вами откровенен, – заговорил Элрой, расслабившись под влиянием рома, – если не будет фабрик, корабль ей будет ни к чему. Немного терпения и вы друг мой получите что хотите. Мисс Уинкорт пока не понимает, что не сможет самостоятельно управлять делом своего отца. Когда она увидит, как плачевно состояние фабрик, она будет вынуждена все продать, – уверено подытожил он.
– А почему фабрики Уинкорта стали убыточными, я слышал, что они преуспевали? – опять спросил задумчивый доктор.
Озадаченный, Элрой, расплывчато ответил:
– Время сейчас нестабильное, знаете ли…
Дерек безразлично кивнул, хотя в душе что-то смутило от такого ответа, но в конце-то концов, Элрой прав женщина не сможет вести дела в мире мужчин – это просто немыслимо. Чтоб управлять отцовскими предприятиями, мисс Уинкорт следовало бы завести мужа.
Глава 6
Девятый день в пути. Попутный ветер дует в паруса. Миссис Клер стало лучше, и Кэролайн томилась в душной каюте, пытаясь заниматься рукоделием. Их времяпрепровождение на корабле было настолько унылым, что она начинала жалеть об обстоятельствах, заставивших тащиться в Бостон. Может, стоило прислушаться к совету мистера Элроя и продать все. Что она может сделать – слабая женщина.
И все же опыт и знания, переданные ей отцом, не позволяли согласиться на столь заниженную цену. То, что ей сейчас предлагают за предприятия, ссылаясь на их плачевное состояние, недотягивает даже трети рыночной стоимости. Она не может продать все вслепую.
Тоже дело обстоит с кораблем, мистер Элрой поведал, что имеет на корабль покупателя, который платит столько, сколько заплатил отец три года назад. Выслушав это предложение, она не дала своего ответа по одной простой причине, Элрой не назвал имя этого человека, а отец ее когда-то учил: надо знать с кем имеешь дело.
Но чтоб старания Элроя не прошли зря, она сказала, что если фабрики придется продать, его покупатель получит корабль, но при одном условии – он должен озвучить имя этого человека и предоставить сведения о нем. Это удивило ее финансового представителя.
Кэролайн прекрасно знала, что Элрой мнит ее совершенно безграмотной в финансовых вопросах, как и прочие мужчины всех женщин – несносный капитан, наверное, тоже не исключение. Иногда ее так и подмывало утереть им нос. Но в такие минуты она сразу вспоминала слова своего отца: «мужчины не терпят женщин умнее себя, дорогая, и поэтому тебе стоит с осторожностью пользоваться, теми знаниями, что я дал тебе. В противном случае они принесут тебе больше вреда, чем пользы».
И все же отец верил в нее, иначе не указал бы в завещание, что только дочь может принимать окончательные решения относительно наследства. Даже бабушка не могла изменить этого факта, хотя и считала, крайне неразумно давать такие права юной особе. Все это могло измениться только при одном условии: если Кэролайн выйдет замуж, тогда почти все ее права и деньги перейдут к мужу.
Кэролайн тяжело вздохнула. Вот бы встретить мужчину, с которым не пришлось бы притворяться глупой, и кому можно было бы довериться.
– Как же здесь невыносимо скучно, – вконец пожаловалась Кэролайн своей компаньонке.
– Путешествие менее захватывающее, нежели вы ожидали, не так ли?
В голосе миссис Клер не было злорадства, а только сочувствие, но Кэролайн все равно почувствовала прилив негодования. Бросив в угол свое шитье, она поднялась со своего места, расправив юбки.
– Не могу больше сидеть здесь, словно узник. Я хочу выйти отсюда.
– Но нам запрещено покидать каюту, без мистера Элроя.
– Я не намерена ждать еще два дня, прежде чем он догадается, что мы нуждаемся в свежем воздухе. За все время он только несколько раз сопроводил нас на палубу и то на каких-то пятнадцать минут. Уверенна – это все приказ этого невежи!
– Вы о капитане Алдарке? Я думала, вы с ним уже поладили?
– С чего вы взяли? Он так же неприятен мне, как и в первый день нашей встречи.
– Потерпите, еще два часа, и мы пойдем ужинать. Мне нравиться общество капитана, он так увлекательно рассказывает о своих путешествиях. Даже мне натерпится увидеть этот остров, Санта-Мария, где останавливался сам Колумб, и где его приняли за пирата – это так интересно…
– Истории, – фыркнула Кэролайн, одарив подругу порицательным взглядом.
Позиция миссис Клер для нее была равносильна предательству. Кроме того, Кэролайн отлично понимала, что не истории капитана привлекают ее, а мечтательные взгляды доктора Флеминга. Еще неделю назад она питала надежду относительно мистера Элроя, но теперь, и думать о нем забыла. Да и доктор, кажется, нашел общество кроткой молодой вдовы очень приятным. Он даже похвастал перед ней томиком своих любимых стихов Уильяма Вордсворта, прочтя наизусть одно романтическое стихотворение. А сегодня потрепанный томик не выпускался из рук миссис Клер.
Что касается капитана, то несколько раз он и впрямь рассказал несколько занятных истории, да так, что даже Кэролайн не осталась в стороне и внимала каждому его слову с жадностью ребенка. Но поскольку ущемленное достоинство не желало сдаваться, немая война между ними продолжалась. Кэролайн демонстративно его игнорировала, в ответ он ограничил каждый ее шаг на корабле.
Элрой, которому неволей доставалось внимание Кэролайн, неуклонно следовал приказам капитана и ни разу не пристал на ее уговоры провести экскурсию по кораблю. Причем перечил он ей с небывалой смелостью. Кэролайн к своему недовольству осознавала, пытаясь досадить капитану, позволила думать мистеру Элрою, что расположена к нему уж слишком благожелательно, хотя только хотела подчеркнуть, что любезна с теми, кто любезен с ней. Сама того не понимая, Кэролайн всеми силами пыталась заставить капитана ревновать и искать ее расположения. Но этого истукана ничего не трогало, он был совершенно равнодушен к ее женскому очарованию. А этого Кэролайн простить ему не могла.
– Я, намеренна, прогуляться, – твердо произнесла Кэролайн, – и вы, миссис Люси Клер идете со мной! И никаких возражений, а если вы откажетесь, я стану очень любезной с доктором Флемингом…
Это сразу вызвало краску на пухленьком лице подруги и искорку ревности в глазах. Тонкий шантаж имел успех. Увы, но миссис Клер знала, если Кэролайн обратит свои чары на доктора, тот, также как мистер Элрой, и думать забудет, о ней – простенькой Люси Клер.
– Я пойду с вами, – неохотно согласилась подруга. Прихватив шляпку и зонтики, она покорно поднялась и последовала за Кэролайн.
Желание Кэролайн вдохнуть свежего воздуха, можно было понять. Их распорядок дня был лишен разнообразия. Завтрак и обед они проводили в каюте, до ужина единственной их компанией был мальчишка Джимми, приставленный к ним капитаном. Он целый день дежурил под дверью и выполнял любое поручение. Мальчик очень старался, так как, вылетев из кухни, он не мог позволить себе оплошать. Кэролайн даже привязалась к этому ребенку, удивляясь, как этого малыша отдали в такие ужасные условия.
Но такова была жизнь низов. Для матери Джимми избавиться от лишнего рта, продав его на заезжий торговый корабль, не выглядело чудовищным поступком. За вырученные деньги она сможет несколько месяцев кормить шестеро младших братьев и сестер Джимми. Да и капитан корабля, хоть и строгий, но щедрый, казался хорошим человеком, если Джимми не сморит какой-то недуг, через несколько лет он сможет вернуться на родину и увидеть мать, став вольнонаемным. Но такую правду Кэролайн было понять не суждено, ибо она никогда ее не узнает.