Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Морская болезнь
Шрифт:

Может быть, он жаждал нечто большего, чем просто смерти Донована. Он хотел понять, что движет людьми, в момент совершения подобных поступков. Он хотел, чтобы тот молил о пощаде. В последние минуты жизни, осознал, что же он совершил. Смерть для него была слишком легкой расплатой.

Однако сегодня, Донована нигде не было видно. Джек обошел все бары и рестораны, но тот как сквозь землю провалился. В столь раннее время, большинство пассажиров нежилось на солнышке, питейные и развлекательные заведения практически пустовали, что значительно облегчало розыск Донована. Но после двух часов утомительного поиска, Джек так и вернулся, ни с чем.

Где же ты спрятался? Ты ведь знаешь, что я все равно тебя найду, так, где ты мог притаиться? Где ты чувствуешь себя в безопасности?

Ответ пришел сам собой. На корабле было только одно место, где Донован был как рыба в воде и знал каждый уголок…

Он заперся в грузовом отсеке.

Сейчас Джек находился в Белуге, небольшом ресторанчике, стены которого украшали рыбы-мечи, а с потолка свисали шикарные люстры. На столах, покрытых черно-белыми скатертями, сверкали серебряные столовые приборы. Это было последним местом, где он надеялся отыскать Донована, но, увы, и тут его ждало разочарование.

Джек уже было направился к выходу, как вдруг за одним из столов, заметил Ивора и его семью. Мужчина, словно застывший, сидел и смотрел в одну точку, ничего не видящим взглядом. Вики, едва сдерживающая слезы, держала на руках Хизер. Девочка выглядела совсем плохо.

Сам не зная для чего, Джек присел за их столик. Прекрасно понимая, что помочь тут уже нечем, ему все равно хотелось как то успокоить их, подбодрить. Волею судьбы это семья была обречена на муки и страдания, так почему бы не проявить хотя бы толику сострадания и простой человеческой доброты.

– Как она? – спросил Джек, кивком головы указывая на девочку.

Ивор, вздрогнул и посмотрел на тяжело дышавшую, спящую дочку.

– Все хорошо. Видимо простыла. Могу я чем-то помочь?

Джек улыбнулся в ответ и дружелюбно протянул руку.

Джек Уордсли. Из Великобритании, офицер полиции. Просто увидел, что вашей дочке нездоровится, и хотел спросить, не нужна ли какая помощь.

– Думаю надо показать ее врачу, - сказала Вики, даже не посмотрев на Джека. Все ее внимание было сосредоточено на девочке.

– С ней все нормально, - сказал Ивор и посмотрел на Джека пронзительным, суровым взглядом, который мог принадлежать только человеку, большую часть жизни, прослужившему в армии. – Вы еще что-то хотели?

Было очевидно, что присутствие Джека очень раздражает Ивора. Вдруг он вспомнил, что в ту ночь, в кабинете врача, Ивор упоминал о какой-то ситуации, где Вики хотела обратиться в полицию.

А вдруг это как-то связано со всем происходящим? Надо попытаться выяснить.

Джек пристально поглядел на Ивора. Тот смело встретился с его взглядом, и какое-то время они смотрели друг на друга. Своеобразная зрительная дуэль, где никто не думал уступать.

– Полиции известно о ваших планах, - начал блефовать Джек. – И скрыться в Германии, не самая лучшая идея.

Суровость мигом слетела с лица Ивора, уступив место страху. Теперь от былой самоуверенности не осталось и следа.

– Что…Как…- пролепетал он.

– Я сделала то, что считала нужным! – выпалила Вики. – Он это заслужил!

– Замолчи, женщина! – Уничтожающим взглядом зыркнул на нее муж.

Джек понял, что Вики – слабое звено, и необходимо выжать из нее по максимуму. Надо было продолжать давить, иначе быстро выяснится, что все, что он тут говорит, не что иное, как простой блеф.

– Вики, расскажи, как все произошло, - ободряюще сказал он. – Вдруг я смогу помочь.

– Господи, вы даже знаете, как меня зовут! – она не смогла сдержать слез и зарыдала. – Это конец, да?

– Не знаю, - сказал Джек. – На этом корабле, я - единственный сотрудник полиции. Расскажи мне все по порядку, а там уже будет видно, как быть дальше.

– Что ты несешь?
– спросил Ивор. – Если ты и впрямь из полиции, то здесь ты только затем, чтобы арестовать мою жену. Но сначала тебе придется иметь дело со мной, приятель.

Проигнорировав этот выпад, Джек полностью сосредоточился на женщине. – Ну же, Вики! Я жду.

– Хорошо, - тяжело вздохнув, сказала она. – Я работаю,…работала медсестрой в Александрийском госпитали в Реддиче. Знаете его?

Джек кивнул. Реддич был небольшим городком, который не входил в их юрисдикцию, но он знал, что тамошняя больница имела плохую репутацию, и не раз вставал вопрос о ее закрытии.

– Так вот, - продолжила Вики. – Я была старшей медсестрой в отделении интенсивной терапии, где проработала не один год, и нашей задачей было ухаживать за тяжелобольными.

– Понял, - сказал Джек. – Продолжай.

– Несколько недель назад к нам доставили парня по имени Найджел Мут.

– Найджел Мут? – Джеку это имя было хорошо знакомо. Самый громкий серийный убийца Великобритании, со времен Гарольда Шипмана. Дальнобойщик по профессии, он насиловал и убивал женщин, как в Англии, так и по всей Европе. Последнее, что Джек слышал о нем – это было за неделю до того, как он сел на борт Киркпатрика – что Мут умер от тяжелого ножевого ранения в живот. Убийцу не нашли, но предполагалось, что это одна из выживших жертв.

Вики рассказывала ему то, что он и так прекрасно знал.

– В полиции давно приглядывались к Найджелу Муту, но никаких улик или доказательств его причастности к убийствам не было. До тех пор пока его не нашли с ножевым ранением. В кармане куртки обнаружили фотографию последней жертвы, а обыскав грузовик, нашли потайной отсек с жуткими находками – женскими пальцами и множеством других, жутких трофеев.

– Все верно, но эта информация не была обнародована для общественности, - заметил Джек. – Откуда вы все это узнали?

– От полицейского, что был приставлен к палате Мута, - объяснила Вики. – Ему было запрещено об этом рассказывать, но я поклялась, держать все в тайне. Вот только едва узнав, что натворил этот человек, мне стало дурно. Это чудовище не имело право на жизнь, а я должна была еще о нем заботиться. Сколько ни в чем не повинных женщин убила эта мразь, сколько оборвала жизней, и вот он здесь, лежит в комфортной палате, на уютной койке, а врачи борются за его жизнь.

– И ты убила его, – заявил Джек. Сомневаться в этом не приходилось, достаточно было взглянуть на лицо женщины.

Поделиться с друзьями: