Мой любимый похититель
Шрифт:
— Buongiorno.
Я улыбнулась и ответила на его приветствие.
— А, — сказал он на английском с сильным акцентом. — Америка?
— Канада.
— Очень хорошо. — Он указал на небольшой магазин. — Я владелец. Вы смотрите, я помогаю.
— Спасибо.
Я осмотрела полки и стены. Здесь было так много интересного. Многое отличалось от того, что я нашла бы дома, но некоторые вещи были настолько похожи, что вызывали улыбку. Одна из витрин привлекла мое внимание, и я подошла к группе небольших мечей, которые, как оказалось, были украшены старинными ножами для открывания писем. Некоторые из них были простыми, другие — замысловатыми. Все интересные. Один привлек мое внимание: латунное лезвие, тусклое на свету, но с блестящим острым краем. У него была замысловатая ручка, и я подошла ближе, чтобы рассмотреть ее.
— Нравится?
Я кивнула.
— Могу я взглянуть?
— Конечно.
Мужчина достал его с витрины и протянул мне, острый край был направлен в его сторону.
— Очень красивая вещь.
Я осторожно взяла его, разглядывая. Я ничего не знала ни об антиквариате, ни о ножах для открывания писем. Мое внимание привлекло стекло на ручке. Оно напомнило мне эмалированное стекло, которое я видела в галерее Данте. Красное, зеленое и золотое, с круглым золотым кусочком стекла посередине, который напоминал мне глаза Данте. Нож был уникальным и необычным. Тяжелым в моей руке. Я представляла, как он сидит за столом и разрезает им почту. Лезвие было рельефным и привлекательным. Джентльмен показал мне маленькую латунную подставку, которая прилагалась к ножу: лезвие задвигалось внутрь, а стекло было выставлено на всеобщее обозрение.
Я понятия не имела, настоящая ли это вещь. И стоящая ли. Но Данте сказал мне покупать то, что мне понравится. И мне понравился этот нож.
— Я возьму его, пожалуйста. — Я хотела подарить его Данте. Решила позже взять деньги со своего банковского счета, чтобы заплатить за него, так что он, по сути, не дарил его себе. Я надеялась, что ему понравится.
Владелец завернул покупку, и я воспользовалась картой Данте, чтобы оплатить, аккуратно положив чек в бумажник, чтобы вернуть ему деньги. Я сунула маленькую сумку в большую, в которой лежала купленная одежда. Хозяин поднял мою руку, поцеловав костяшки пальцев, чем заставил меня рассмеяться. Я понятия не имела, что он сказал, но его улыбка была широкой, а в глазах плясали огоньки.
Я вышла из магазина и посмотрела налево и направо. Я оказалась на углу, и не успела принять решение, как меня понесло в сторону толпы. Сейчас было обеденное время, и улицы были оживленными. Я продолжала идти, не обращая внимания на то, где нахожусь, пока не заметила, что улицы стали немного тише, а магазины не такими ухоженными. Я огляделась, чувствуя, что нервничаю. Заметив впереди вывеску магазина с большими окнами, я поспешила к нему. Оказалось, что это еще одна галерея, и я проскользнула внутрь, надеясь, что персонал говорит по-английски и сможет подсказать мне, как вернуться к Данте.
Я покачала головой. Нужно было упомянуть Данте, что я не умею ориентироваться и склонна заблудиться.
Помещение было тусклым, а не хорошо освещенным и гостеприимным, как у Данте. Я слышала голоса в задней части галереи и бродила по ней, разглядывая витрины. Работы отличались от тех, что я рассматривала утром. Многие из них были новее. Не такие красивые. Я взглянула на ценник. Дороговато. Некоторые предметы были заперты, очевидно, самые желанные. Я увидела молодую пару, которая с восторгом рассматривала вазу, и подошла ближе, слушая, как сотрудник говорит с ними на отрывистом английском, уверяя их в целесообразности вложения средств и редкости оцениваемого предмета. На мой взгляд, это была обычная ваза, но, опять же, я ничего не знала об антиквариате. И все же ни от одного из этих предметов у меня не перехватило дыхание так, как от вещей в галерее Данте. Даже в тех предметах, которыми я не была так очарована, я видела красоту. Немногие из здешних экспонатов повторяли это ощущение.
Я забрела вглубь узкого здания. И была уже далеко от улицы, но нервы все еще были натянуты. Я потянулась в карман за телефоном, решив просто позвонить Данте и признаться, что заблудилась, как вдруг за спиной раздался голос.
— Ну, надо же, ягненок забрел в логово льва.
Я повернулась на пятках и встретилась взглядом с отсутствующим взглядом Рамона Уинтерса.
Он улыбнулся моему шоку, выражение его лица было холодным и расчетливым. Мужчина подошел ближе.
— Привет, моя дорогая.
Я отпрянула назад.
— Что... что ты здесь делаешь?
— Это моя галерея. Одна из многих.
— Галерея? — переспросила я, вспоминая элегантность и теплоту галереи Данте.
Он пожал плечами.
— Для туристов — да. Они могут увезти домой великое произведение искусства из Италии и похвастаться им перед друзьями.
— Великое произведение искусства? — повторила я с язвительным сарказмом в голосе.
Он не выглядел расстроенным из-за моей реакции.
— Каждому свое. — Выражение его лица стало еще мрачнее. — У меня четыре таких галереи в городе. И еще больше в других местах. Я зарабатываю на них большие деньги.
— И тебя не волнует, что ты обманываешь туристов?
— Обманываю?
— Обкрадываешь их.
Он рассмеялся, звук был нервирующим.
— Я беру их деньги, а они увозят домой то, что им нравится. Все довольны. — Он сделал шаг ко мне, и я отступила назад, осознав, что теперь нахожусь напротив витрины. — В отличие от твоего парня, я не ворую.
— Данте тоже не ворует. Он солидный бизнесмен. В отличие от тебя.
— О, у меня тоже есть галерея, как у него. Возможно, не такая снобистская. Но я умнее. Я ориентируюсь на массы. — Он огляделся. — И где твой защитник? Удивлен, что он позволил тебе войти в мою дверь. — Затем он прищурился и сфокусировал взгляд на мне. — Или, возможно, он не знает, что ты здесь? Как... удачно... для меня.
От его слов, произнесенных с сильным акцентом, у меня по позвоночнику пробежала дрожь. Сердцебиение участилось, и я почувствовала, как на шее выступил пот.
— Он ждет. Мне нужно идти.
Мужчина снова рассмеялся, и этот звук заморозил мою кровь.
— Сомневаюсь в этом. Кроме того, я хочу тебе кое-что показать.
— Нет, спасибо. — Я начала проходить мимо него, и он схватил меня за руку, сжав ее так сильно, что я остро почувствовала давление даже через рукав пиджака.
— Я настаиваю.
Я отреагировала так, как всегда реагировала в панике. Рванула вперед, вырвала руку из его хватки и толкнула его, не обращая внимания на звук бьющегося стекла, затем выбежала из магазина на улицу. Ничего не видя, развернулась и побежала по улице, громко хватая ртом воздух. Нащупывала свой телефон, не зная, в правильном ли направлении иду, когда услышала его. Знакомый голос выкрикивал мое имя.
Данте.
Он был здесь.
Я огляделась по сторонам и увидела, что мужчина спешит ко мне, расталкивая людей, чтобы добраться до меня. Не глядя по сторонам, я бросилась к нему и врезалась в его грудь, едва не зарыдав от облегчения, когда его руки обхватили меня. Я была в безопасности. Всегда была в безопасности в его объятиях. Я жадно вдыхала его запах, прижимаясь к нему так близко, как только могла. Шептала его имя, нуждаясь в том, чтобы чувствовать его. Он был безопасностью. Силой. Любовью.