Мой магический год: осень и карты предсказаний
Шрифт:
— Мы увидели столб дыма над деревьями. Он и послужил нам ориентиром, — ответил Ричард Миллер и кивнул на обгоревший дуб, который уже успели потушить.
— Понятно, — проговорила я и закрыла лицо руками.
Если бы близкие послушали меня и не стали вмешиваться, если бы заклинание незнакомца не угодило в дерево и не подожгло его, я была бы уже мертва.
— Спасибо, — сказала я, сквозь ладони и лишь через несколько мгновений отняла руки от лица, чтобы окинуть благодарным взглядом своих спасителей. Мне хотелось плакать, но слёзы словно закончились. Я смогла лишь жалобно шмыгнуть носом, но и этого хватило, чтобы Мирабель и бабушка Элиота меня обняли.
— Не плачь, Джесс! Всё закончилось! Теперь ты в безопасности. — Утешали они.
Я позволила себе улыбнуться, а затем посмотрела на дракона, который по-прежнему удерживал незнакомца, не давая тому вырваться.
— А это кто? — поинтересовалась я, — где вы взяли такую зверюгу?
Услышав последнее слово, дракон недовольно засопел. Мирабель засмеялась и посмотрела на Ричарда. Тот произнёс заклинание, и на руках незнакомца защёлкнулись магические кандалы.
— Всё, Маффин, можешь отпустить его, — сказала Мирабель.
— Маффин?! — переспросила я и огляделась в поисках фамильяра.
Тем временем дракон швырнул незнакомца на землю, а затем стал уменьшаться в размерах. Не прошло и минуты, как на его месте уже сидел знакомый мопс. Я удивлённо ахнула и посмотрела на Мирабель. Та пожала плечами.
— Ты разве не знала, что мопсы — родственники драконов? — спросила она таким тоном, словно это было известно каждому ребёнку.
Я покачала головой.
— Признаться, когда Мирабель впервые об этом упомянула, я решил, что она имеет в виду прожорливость Маффина, а не его способность к трансформации, — сказал Ричард.
В ответ на замечание фамильяр фыркнул и подошёл к хозяйке за положенной наградой. Мирабель достала из кармана платья печенье и угостила им Маффина.
— Что ж, раз ты уже пришла в себя, и мы все выяснили, пора заняться преступником. — Тон Ричарда стал ледяным. Он подошёл к незнакомцу. — Для начала посмотрим, кто скрывается под маской.
С этими словами Ричард произнёс заклинание, а затем сдёрнул с незнакомца капюшон.
Я остолбенела, увидев великого герцога. Так это был он! В первое мгновение я не могла поверить своим глазам, а затем всё прояснилось. И подозрительная осведомлённость великого герцога, и его способность оказываться в нужном месте. Теперь это выглядело очевидным, и я разозлилась на себя за то, что не сумела догадаться сразу. Разве великий герцог доверил бы свою сокровенную тайну постороннему человеку? Конечно, нет! Он не мог так рисковать.
А вот для моих близких это открытие стало шоком. Они оцепенели. Великий герцог считал их реакцию и решил воспользоваться ситуацией.
— Вы понимаете, что натворили?! — грозно спросил он, поднявшись на ноги, — покушение на королевскую особу является тяжким преступлением! Вас всех ждёт темница!
— Нас? — холодно переспросил Ричард. Очевидно, угрозы великого герцога не произвели на него впечатление. — Это ведь вы, Ваша Светлость, пытались убить девушку на глазах у стольких свидетелей.
— Она преступница! — Тут же выкрутился великий герцог. — И сама меня вынудила!
— Это неправда! — воскликнула я и закашлялась. Мирабель заботливо погладила меня по спине.
— Девчонка лжёт, — настаивал великий герцог, — она давно объявлена в розыск.
Я испугалась, что ситуация повернётся не в мою пользу, и запаниковала.
— Я могу всё объяснить, — сбивчиво проговорила я.
— Не слушайте её! — тут же завопил великий герцог, — эта девчонка — известная мошенница! Ей ничего не стоит обвести вас вокруг пальца! Арестуйте её!
— Вы пытались убить человека, — холодно напомнил Ричард, — и позвольте спросить, что вы делали в лесу? Согласно моим данным, мисс Блэр прибыла сюда первой. Любопытная ситуация получается, не находите? — поинтересовался Ричард, — мисс Блэр отправилась в лес на встречу с мистером Томасом, вы по какой-то причине последовали за ней, да ещё и спрятав лицо под магической маской, а теперь утверждаете, что это она на вас напала. Что-то тут явно не сходится.
Я слушала Ричарда с нескрываемым восхищением. Не зря этот человек стал королевским юристом! Как ловко он сумел подловить великого герцога на лжи! Тот на мгновение потерял дар речи, но потом снова заговорил.
— Я хотел задержать опасную преступницу, поэтому и отправился следом, — солгал он, — а когда нашёл её здесь, девчонка оказала сопротивление.
— Раз вы знали о местонахождении преступницы, то почему не сообщили королевской страже? — парировал Ричард, — по моим данным, вы приехали сюда на поезде аж из Колдсленда. Времени, чтобы обратиться к властям, было достаточно.
И снова великий герцог сел в лужу. Его это явно начало злить. В интонации великого герцога теперь слышались истеричные нотки.
— Я собирался сперва сам за ней проследить, ясно?! — выкрикнул он, — я случайно увидел девчонку и хотел понять, что она задумала, прежде чем звать стражников.
— Но мистер Томас утверждает, что вы ещё вчера написали ему и потребовали встретить вас на вокзале Весттауна и потом отвезти прямиком в Синий лес. — Ричард Миллер был безжалостен. Он не оставил великому герцогу ни единого шанса оправдаться.
Тот бросил на мистера Томаса полный ненависти взгляд.
— Болван деревенский, — процедил великий герцог, а потом с вызовом посмотрел на Ричарда, — у вас нет права так обращаться с королевской особой! Я требую адвоката и буду жаловаться лично Его Величеству!
— Какое совпадение! Мне как раз тоже есть что рассказать королю, — ответил Ричард с убийственной улыбкой.
Когда словесный поединок был закончен, мистер Маккартур заговорил.
— Джесс ранена, нужно как можно скорее отвести её к целителю, — сказал он.
Мирабель и бабушка Элиота взяли меня под руки и помогли подняться.
— Идём, дорогая!
— Подождите! — перебила я и повернулась к колодцу в поисках кронпринца.
Он по-прежнему спал, но его тело теперь скрывали побеги девичьего винограда, которые я убрала с колодца. Должно быть, их сдуло взмахами крыльев Маффина, поэтому на кронпринца до сих пор никто не обратил внимание.
Я посмотрела на своих близких, готовясь сообщить главное.
— Выслушайте меня, — попросила я, — сейчас я расскажу, почему оказалась здесь.
Мне важно было поведать им правду, пока великий герцог или кто-нибудь другой не вмешался и снова не спутал все карты. Я сделала глубокий вдох и начала свой рассказ.
— Помните, великий герцог прибыл в Колдсленд на осеннюю ярмарку? — Мирабель кивнула, и я продолжила, — в тот день он зашёл в мой шатёр за предсказанием. Я разложила карты и увидела послание из прошлого. Семь лет назад великий герцог пытался убить кронпринца Эдуарда.