Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Мой Призрак
Шрифт:

— Хорошо.

— И будешь вежлив с моим братом, когда увидишься с ним.

Мы летим в Колумбию на следующей неделе. Он организует вторую свадьбу для Тесс, поскольку первую он заставил ее провести в машине.

Наши отношения улучшились до того, что посторонний мог бы назвать осторожной вежливостью, но колкие оскорбления все еще летят при каждой встрече. Дружеские браслеты мы друг другу плести не собираемся.

— Ладно, — ворчу я. — А теперь покажи, как хорошо ты умеешь скакать на моем лице.

Мои губы смыкаются вокруг ее клитора, втягивая пульсирующий бугорок в рот.

— Любимый, — вскрикивает она, сжимая ткань моей рубашки.

— Да, — хриплю в ответ.

Бедра Валентины дергаются в жадных толчках, ищущих мой рот. Ее стоны становятся громче, лицо заливается жаром от усилий.

— Я твоя, — выдыхает она, глаза закрыты, губы приоткрыты от наслаждения.

— Моя, — рычу я. — Моя с тех пор, как я тебя знаю, даже когда у меня не было ничего твоего, кроме пары перьев, за которые цеплялся.

Валентина кончает с удивленным криком, застигнутая врасплох оргазмом, который обрушивается на нее без предупреждения.

Я толкаю ее на кровать и медленно поднимаюсь, пока не достигаю лица. Животная гордость пульсирует в паху от вида того, как моя жена полностью сдается от одного прикосновения моего рта.

Какая послушная жена.

Это решает все. Я больше никогда никуда не поеду без нее.

Наклоняясь, лениво приникаю ртом к ее губам и завладеваю ими в медленном, собственническом поцелуе. Когда отстраняюсь, ее глаза приоткрываются, и губы вытягиваются в медленную улыбку, вызывая довольный звук из глубины моей груди.

Когда-то я думал, что ненависть — это сила.

Но ее любовь?

Ее любовь непобедима.

— Моя единственная, — клянусь я. — Навеки.

Notes

[

<-1

]

Arepa Boyacense — традиционная колумбийская кукурузная лепешка.

[

<-2

]

Chiamala di nuovo puttana e ti strappero il cuore. Capisce? — Назовешь ее еще раз, шлюхой, и я вырву твое сердце. Понял?

[

<-3

]

Je ne sais quoi — неведанное.

[

<-4

]

Vete a la mierda — Пошел на хер.

[

<-5

]

Эдип (Oedipus) в древнегреческой мифологии — царь Фив, сын Лаия и Иокасты.

[

<-6

]

Sei stupenda — Ты великолепна

[

<-7

]

Властный на английском звучит, как Overbearing. В этом слове есть «bear», что означает медведь. Далее диалог, это игра слов.

[

<-8

]

Fottuto bastardo (с истал.) — Чертов ублюдок

[

<-9

]

Агуардьенте — крепкий алкогольный напиток (в Испании, Португалии и Латинской Америке). Любимый напиток Тьяго.

[

<-10

]

Arepas boyacense (Арепас бойасенсе) — традиционные колумбийские лепешки.

[

<-11

]

Dios mio (с испан.) — Боже мой.

[

<-12

]

Йо-йо — это игрушка, которая состоит из двух круглых дисков, соединенных осью, к которой прикреплена веревка. Игрок наматывает веревку на ось, затем бросает йо-йо вниз, и оно, вращаясь, раскручивается, а потом возвращается обратно в руку, если правильно дернуть за нить. Метафора, которая означает, что героиню бросает из одной крайности в другую.

[

<-13

]

Hace demasiado tiempo, mija. Te he echado mucho de menos. (с испан.) — Давно не общались, милая. Я скучал по тебе.

[

<-14

]

?Como has estado? (с испан.) — Как дела?

[

<-15

]

Bien, ?y tu? (с испан.) — Хорошо, а у тебя?

[

<-16

]

Made Man — в терминологии мафии, это человек, который стал официальным членом мафии.

[

<-17

]

Stavi ga u kola (с серб.) — Отнесите его в машину.

[

<-18

]

Baja tus armas (с испан.) — Опустите оружие.

[

<-19

]

!Tu puedes hacerlo! (с испан.) — Ты сможешь!

[

<-20

]

Bella Durmiente (с испан.) — Спящая красавица

Поделиться с друзьями: