Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Мой смелый граф
Шрифт:

— Господи, как такое могло прийти вам в голову? Тедди усмехнулся:

— Понятия не имею. Наверное, оттого, что вы бываете у него чуть ли не каждый день и стараетесь стать для него необходимой. Вот сегодня, например, вы специально приехали сюда, чтобы повидаться с ним.

— Мне нужно рассказать ему одну вещь, которую я узнала о некоей особе, — сверкнула глазами Матильда.

— Вы можете рассказать мне. — Он посмотрел на ее пальто, сшитое так, чтобы как можно выгоднее подчеркнуть пышную грудь.

Она помолчала, сжала перчатку так, что побелели костяшки пальцев.

— Наверное, вреда не будет, но вы не должны говорить о том, что я расскажу, ни слова, прежде чем лорд Аптон сам все не разузнает.

— Разузнает что?

— Сегодня рано утром я ехала на своей кобылке по Гайд-парку. Замедлив быстрый бег лошади, я случайно услышала голоса позади густого кустарника. Я сразу же узнала голос лорда Уотертона. Голос звучал очень сердито, и я не могла не прислушаться. Он громко кричал на какого-то человека, которого называл Джарвисом, распекая беднягу за то, что тот приехал в Лондон слишком быстро. Оказывается лорд Уотертон заплатил ему за то, чтобы тот потопил суда лорда Аптона.

— Бог ты мой! — У Тедди глаза полезли на лоб. Скривившись, он потер подбородок. Заговорил не сразу. — И вы действительно слышали это?

— Да, каждое слово, — ответила Матильда несколько обиженным тоном. — И поехала прямо сюда, чтобы все рассказать Джону.

— Правильно сделали. Джон должен узнать такие новости как можно быстрее.

— Я намерена сообщить ему все немедленно. — И она натянула перчатки.

— Значит, вы едете в деревню?

— Да. Я не могу доверить подобные сведения посыльному, я еду туда завтра. — Глаза у нее стали жесткие, мягкая синева исчезла. — Но напряженный голос смягчился, когда она добавила: — Простите, если я была с вами резка. Я просто беспокоилась о вашем брате. Если вам негде жить, мой лондонский особняк в вашем распоряжении.

— Очень любезно, но я пока живу у Гарри, — рассеянно ответил Тедди, потрясенный только что услышанным.

— Тогда я с вами прощаюсь. Мне нужно многое сделать до отъезда. До свидания.

Лакей, терпеливо ждавший все время за дверью, открыл ее. Матильда проплыла мимо него, шелестя платьем.

Когда дверь за ней закрылась, Тедди нахмурился. Вдруг он вспомнил, что уже слышал это имя — Джарвис. Совсем недавно какой-то моряк по имени Джарвис заходил поговорить с Джоном. Значит, Уотертон посадил его на “Покорителя морей”, чтобы тот потопил и его, и “Возмездие за грехи”!

Сказанное Матильдой не удивило Тедди. Уотертон невзлюбил Джона с давних пор. Но его неприязнь не ограничивалась Джоном. В клубах, которые посещал Тедди со своими друзьями, Уотертон обращался с ним пренебрежительно и всячески старался отпускать шпильки по его адресу у него за спиной. Так что в данном случае Уотертон будет иметь дело с Тедди.

Он снял с вешалки пальто, шляпу и трость, быстро вышел из конторы и запер за собой дверь. Джон будет им гордиться.

Через двадцать минут Тедди вошел в клуб “Уайте”. В креслах гостиной сидели несколько человек, уткнувшись в газеты. Тедди прошел мимо них, прислушиваясь к гулу в комнате, где играли в карты. Остановившись на пороге, он окинул взглядом многочисленные карточные столы. Почти все были заняты игроками. Светловолосую голову Уотертона Тедди заметил сразу, если учесть, что он к тому же ростом превосходил почти всех присутствующих.

Уотертон поднял голову, и его жесткие глаза впились в Тедди. Потом он что-то негромко сказал, отчего все вокруг засмеялись, повернулись и посмотрели на Тедди.

Непроизвольно сжимая кулаки, Тедди направился к столу, не сводя глаз со своей жертвы.

В комнате повисло напряженное молчание.

Тедди уже проделал половину пути до стола, где играл Уотертон, как вдруг кто-то схватил его за руку. Он оглянулся и увидел веснушчатое лицо Гарри Ренвика — обладателя похожих на проволоку волос цвета морковки. Он старался укладывать их по последней моде, но они все равно торчали в разные стороны.

— Привет, англичанин, никак не ждал встретить тебя здесь. Я думал, ты присматриваешь за судовой конторой.

— Я и присматривал. А сейчас пришел сюда, чтобы вызвать Уотертона. — Тедди не сводил взгляда с недруга.

Гарри положил карты на стол.

— Эту партию я пропускаю, господа. — И он вскочил со стула. Три партнера изумленно наблюдали, как он тащит Тедди в дальний угол. — Ты что, с ума сошел?

— Если так, разве я пришел бы сюда?

— Я не позволю тебе сделать глупость. Уотертон уже убил дюжину человек. И поскольку твой брат сломал ему нос в спортивном зале, он убьет тебя наверняка.

— Джон сломал нос Уотертону? — с благоговейным ужасом и гордостью повторил Тедди.

Он посмотрел через плечо Гарри в сторону Уотертона. Действительно, нос у того распух и был свернут на сторону. Тедди насмешливо скривил губы. Уотертон заметил его насмешку.

— Да, все только об этом и говорят. Ты выбрал самое время, чтобы вызвать его. Что он натворил?

— Потопил наши корабли.

— Я не верю, — заверил Гарри, растягивая слова на американский манер.

— У меня есть очень надежный свидетель. Надеюсь, я могу рассчитывать на тебя в смысле секунданта? А теперь, если отойдешь в сторону, я займусь им.

Некоторое время Гарри упрямо не сходил с места. Увидев, что Тедди не двигается, он бросил:

— Проклятый англичанин, упрям как осел!

Тедди прошел мимо. Теперь глаза всех за исключением Уотертона были устремлены на него. Он делал вид, что поглощен картами. Подойдя к столу, Тедди остановился, глядя, как Уотертон делает ставку.

Тедди скрестил руки на груди и стал ждать, когда же наконец жертва снизойдет заметить его.

С ленивым равнодушием Уотертон бросил на стол туза треф, сделал глоток из стоявшего перед ним стакана и посмотрел на остальных игроков. Те прекратили игру и смотрели на Тедди.

— Так мы играем или нет? — С нарочитой неторопливостью он поставил стакан на стол.

Наконец Тедди потерял терпение и выбил карты из рук Уотертона. Карты взлетели вверх и рассыпались по столу и полу.

Уотертон повернулся и посмотрел на Тедди, сузив глаза. Потом процедил с презрением:

— Прошу прощения. Вы что-то хотели?

Тедди понимал, что Уотертон всячески старается унизить его. А он как дурак дал волю своему негодованию. Джон ни за что себе такого не позволил бы. И он произнес таким же презрительным тоном, что и Уотертон:

— Я вас вызываю.

— За что, милый мальчик? — Уотертон поднес к глазам монокль и посмотрел на Тедди с таким видом, словно он надоедливая муха.

— За то, что вы погубили два наших судна и разорили моего брата.

— Неужели? — Уотертон, казалось, вовсе не удивился предъявленным обвинениям. — А почему ваш брат прислал вместо себя фата, только что вышедшего из пеленок, опорочить мое имя?

Остальные за столом заулыбались.

Тедди занес кулак и приготовился пустить его в ход, но заметил на лице Уотертона насмешливую ухмылку. Он сыграл Уотертону на руку. Понадобилась вся его сила воли, чтобы опустить кулак.

Поделиться с друзьями: