Моя героическая ферма. Том III
Шрифт:
— Ты ведь понимаешь, где ты сейчас находишься? — спросила лесное существо.
— Да. Это Древний лес, — я назвал это место так, как называл его Сивур.
— Хм-м, интересно, — ответила королева пчел. — Откуда человеку известно истинное название этого леса? — спросила она и ее взгляд изменился.
— Знакомый рассказал, — честно ответил я.
— Да? И что это за знакомый такой? — полюбопытствовала Апис, которая продолжала бурить меня своим заинтересованным взглядом.
— Не уверен, что ты с ним знакома, — ответил я.
— Ну, мало ли, — пожала плечами королева пчел. — Мир гораздо меньше, чем ты думаешь, человек, — ответила она и лукаво улыбнулась.
— Иво. Мое имя, Иво, — произнес я, смотря Апис в глаза.
— Хорошо, Иво, — улыбнулась миниатюрная собеседница. — Так и…
— Его зовут Сивур, — ответил я и от моих глаз не скрылся тот факт, что королева пчел вздрогнула, а ее взгляд сразу же изменился.
— Понятно, — ответила Апис. — Он ведь не сказал тебе, кто он такой и зачем здесь? — спросила королева пчел.
— Не сказал, — честно ответил я.
— И не удивительно, — усмехнулась миниатюрная собеседница. — Айре, — позвала она дриаду и начала крутить головой по сторонам.
Видимо, как и я, она тоже не знала, где находится дева лесов.
А вот это было странно. Получалось, что лесная дева скрывается не только от меня, а от всех.
Но зачем?
Ответила дриада не сразу.
— Что? — спросила она у Апис.
— Я могу…
— Нет! — королева пчел аж вздрогнула, настолько ответ Айре был резким.
Ого! Не ожидал от нее такой реакции.
Что же тайна связана с этим Сивуром, что дриада так среагировала…
— В любом случае, с чего ты решил, что пыльца твоих растений может быть лучше той, что могут мои рабочие добыть в этом лесу?! — с вызовом спросила моя миниатюрная собеседница.
— Хочешь проверить? — прищурив один глаз, спросил я.
Королева нахмурилась.
Она даже встала, настолько ее предложение для нее стало неожиданностью.
— Знаешь, а хочу! — ответила она и уперла руки в бока.
Смотрелось это к слову, довольно комично, но я не стал смеяться, дабы не обидеть свою миниатюрную собеседницу.
— Тогда, пойдем, — предложил я и кивнул в сторону деревни.
Апис хмыкнула и слетела со своей живой колонны из пчел.
Стоило ей только это сделать, как все ее «подчиненные», разлетелись в разные стороны.
— Только, прежде мне нужно набрать палок, — сразу же уточнил я.
— Палок? — спросила королева пчел и на ее лице появилась гримаса недоумения.
— Да, — кивнул я. — Если хочешь, объясню все у себя в огороде, — добавил я и моя собеседница нахмурилась.
— Ладно, — ответила она, а в следующий момент ее пчелы, которые только-только начали виться над пнем, снова куда-то улетели.
Не прошло и минуты, как я увидел несколько раздельных роев, которые образовав, что-то вроде рук, начали стаскивать ко мне палки разной длины.
— Этого хватит? — недовольно произнесла Апис.
— Вполне, — кивнул я, после чего собрал их в кучу, а затем подвязал веревкой. — Идем? — спросил я.
— Да, — кивнула королева пчел, после чего подлетела и села на спину Вьюге, после чего снова закинула ногу на ногу.
Белоснежная принцесса посмотрела на меня, явно не понимая, как реагировать на такую наглость.
— Потерпи, пожалуйста, — я погладил сестру Лаки и Мрака по голове и улыбнулся.
И может это мне, конечно показалось, но из груди Вьюги вырвался тяжелый вздох.
— Ладно, идем, — произнес я и кивнул белоснежной принцессе. — Пока Айре и спасибо, — поблагодарил я дриаду, а затем помахал ей рукой.
В компании Апис, мы направились в сторону моего дома.
Глава 19
Прогулка до моего скромного жилища прошла без приключений.
Выйдя из леса, я еще какое-то время ощущал на себе взгляд дриады, но стоило нам пересечь реку, как чувство, что за мной наблюдают, сразу же исчезло.
— Откуда ты знаешь Айре? — вдруг спросила Апис.
— Познакомились в лесу, — ответил я.
— И при каких это обстоятельствах? — поинтересовалась королева пчел и даже встала, демонстративно скрестив руки на груди.
Какая любопытная, — подумал я, смотря на миниатюрное существо.
Хотя, не удивительно, учитывая, что любопытство у существ, вроде моей миниатюрной собеседницы, было в крови.
— При обычных, — тем временем все же решил ответить я Апис. — Я зашел в лес и она со мной заговорила, — произнес я и, судя по подозрительному выражению лица королевы пчел, она мне явно не поверила.
— Хм-м, интересно, — произнесла хозяйка улья, а затем взлетела со спины Вьюги и подлетела ко мне, после чего начала пристально меня разглядывать.
— Что? — спросил я.
— Ничего, — покачала она головой. — Просто интересно, — чем ты мог заинтересовать саму Айре, — добавила Апис.
Хм-м, а вот тут уже мне стало интересно почему она именно так выразилась про дриаду.
— Саму Айре? Что это значит? — поинтересовался я.
— Хм-м, а ты не знаешь? — удивилась Апис.
— Не знаю чего? — спросил я миниатюрную собеседницу.
— Кто такая Айре, — ответила хозяйка огромного улья.
— Дриада, — дал я фее логичный ответ и она усмехнулась.
— Мало ты про нее знаешь! — ответила королева пчел, после чего уселась на мое плечо.
— Это логично. Я же обычный человек, — спокойно ответил я. — Откуда мне знать кто такая Айре и кем она является в Древнем лесу? — добавил я и Апис хмыкнула.
— И то верно, — ответила она и на ее миниатюрном лице появилась лукавая улыбка.
— И, разумеется, говорить мне кто она ты мне не станешь, так? — прямо спросил я.
— Нет, конечно, — усмехнулась королева пчел.
И это было не удивительно. Феи, ну или существа подобные им, были такими же вредными, сколько и любопытными.