Мы становимся тьмой
Шрифт:
Кассий усмехнулся, и троица, казалось, исчезла, оставив их одних.
— Ты предпочла бы ждать, Принцесса?
Талия широко улыбнулась, когда он осторожно уложил ее на мягкую землю, цветы дождем падали вокруг них.
— Я закончила ждать тебя.
— Хорошо. — Он прижался губами к ее. — Потому что я планирую делать это всю ночь.
Notes
[
<-1
]
В тексте используется «vampyr», вместо «vampire». Это более «древнее» слово. Про отличие можете прочитать на моем канале lenam.books. Изначально я хотела писать «вампирЪ», но из-за сложности образования других частей речи и склонения по падежам ри идеи отказалась.
[
<-2
]
Вампирьи дворы — более редкий, стилистически маркированный, с оттенком принадлежности (дворы, которые принадлежат вампирам, как «волчьи норы» или «медвежьи берлоги»).
[
<-3
]
Дамаст — это ткань с узорчатым переплетением нитей, при котором рельефный орнамент формируется за счет контраста между различными типами переплетений и отражения света. Обычно имеет блестящий атласный узор на матовом фоне полотняного переплетения.
[
<-4
]
Глаза находятся глубоко в глазницах, потому что окружающие ткани (щёки, виски, кожа вокруг глаз) как будто ввалились, «ушли внутрь».
[
<-5
]
Амфитер (амфиптер, амфиптерий, англ. amphiptere, amphithere, amphitere) — это мифологическое или фантастическое существо, которое может иметь несколько значений в зависимости от контекста.
[
<-6
]
«Освежеванная нога» — это нога животного, с которой сняли шкуру и выпотрошили.
[
<-7
]
Фраза «была в фаворе» означает, что человек находился в особом благосклонном положении, пользовался симпатией, покровительством или протекцией со стороны влиятельного лица или в обществе в целом.