На день погребения моего
Шрифт:
— А вы знали...
— Я всё знаю, — рассмеялся он, — или, возможно, ничего, мой английский иногда странен. Но ваши друзья Ими и Эрно вернулись в Будапешт, так что вам хотя бы из-за них можно не беспокоиться.
— Тогда вы еще и должны знать, что я — не «девочка Захарова», — сказала Далли, трепеща ресницами.
— Моя мать, до сих пор живущая в Тимишоаре, сказала бы, что ваша судьба гораздо более трудна.
Оперетта, на тот момент — последний крик моды в Вене, называлась «Король-бюргер», в ней правитель вымышленной страны в Центральной Европе, чувствуя разобщенность со своим народом, решает пойти к нему, замаскированный под представителя городского среднего класса.
— Почему не крестьянин, Ваше Величество? Цыган, может быть, рабочий?
— Человеку необходим определенный уровень комфорта, Шлеппингсдорф. Если у человека весь день уходит на работу и сон, у него не будет времени для наблюдений, не говоря уж о мыслях...не так ли.
Среди веселых застольных песен и сентиментальных любовных баллад выделялся бравурный вальс, быстро ставший гимном венских магазинных зевак:
Machen wir einen Schaufen-sterbummel,
"Uberwerfen sie irgendwas Fummel, auf
Strassen und Gassen, lass uns nur laufen
Alles anstarren, aber nichts kaufen... .
Во время одной из этих веселых прогулок вдоль витрин замаскированный монарх встречает и влюбляется в ужасную маленькую буржуазку Хайди, которая, конечно, оказывается замужем. Королевские советники впадают в панику в форме трио, поют мольто аджитато. Один из них, Шлеппингсдорф, решает тоже замаскироваться и притвориться воздыхателем субретки, лучшей подруги Х.Л.Б., Мицци. К сожалению, это Хайди сразу же очаровала Шлеппингсдорфа, в то время как Мицци, уже одержимая Королем-Бюргером, делает вид, что хочет вернуть расположение Шлеппингсдорфа, поскольку так она сможет быть ближе к К.Б. и броситься на помощь при первых признаках неприятностей, которым она способствовала, ободряя Шлеппингсдорфа в его преследованиях Хайди. В это время комический бас, муж Диттерс, бегает туда-сюда, пытаясь выяснить, что замышляет его жена, и вскоре сходит с ума от этих усилий. Всё это невероятно смешно.
Первый акт закрывал Бела Бласко в роли Короля-Бюргера, на его голове — ухарски заломленная шелковая шляпа, вертит в руках трость перед кордебалетом танцоров и певцов, изображает пьяного:
Нет нужды чувствовать себя худо,
Просто проведи ночь в городе покуда,
Этот Дунай не столь голубой,
если не ты, так я с тобой...
Просто выйди из дому летом,
Просто пройдись по проспекту,
Поймешь, что город отбивает
Синкопу обувью твоей,
Австро-венгерские дамы скорей
Столь поверхностно глубоки,
Там, где жиголо идут, крадучись,
Слишком полны ритма, спать не ложись,
Всё, что тебе нужно —
Девица легкого нрава из Е и К,
Которая не может сказать, ночь или день пока,
Отчаливай в круиз налегке,
Помаши рукой австро-венгерской тоске!
Занавес в первом акте еще не опустили, а Далли уже была загипнотизирована и сидела с широко раскрытыми глазами.
— Нельзя сказать, что я прежде никогда не видела очаровательных исполнителей главной роли, они появлялись и исчезали, но этот парень великолепен, поверь, еще и венгр!
Кит об этом догадывался.
— Но как насчет того эпизода, где он кусает старушку Хайди за шею, что это было?
— Может быть, у них так принято в здешних краях? Ты ведь учился в колледже.
Ее взгляд было сложно назвать невинным.
Кит отвернулся, пытаясь скрыть глупую улыбку, которая расползалась по его лицу.
— Ну, сложно сказать, знаешь ли, мой венгерский немного заржавел, все дела, но...тебе не показалось, что она вроде как...сама напросилась?
— Что? Заставила укусить себя за шею?
Не зная, почему, она соскользнула в свой сельский уикэндовский режим английского акцента.
— Ну, давай просто...
— Кит, что, черт возьми, ты...
Но она как-то убрала волосы в сторону и подставила ему свою голую шею. В какой-то момент они поняли, что шоу возобновилось, Король-Бюргер и его друзья вернулись к обычной мелодичной интриге.
Кит и Далли сидели в ложе, кажется, никто на них не смотрел. Она соскользнула на колени и начала пачкать его колени слюной и помадой. Он погрузил пальцы в ее волосы. Их пульс гремел сильнее, чем музыка.
— Это безумие, — прошептал Кит.
— Идем, — согласилась она.
Они вернулись в номер всего лишь с вазой гладиолусов от посыльного и обычными скрепами для замедления их роста.
Кажется, впервые у Кита появилась минута, чтобы восхититься ею во всей ее наготе и блеске. Но всего лишь минута, потому что она бросилась к нему, швырнула на кровать, оседлала и поехала на нем, охваченная страстью, смеясь, проклиная, крича на каком-то своем языке, а Кит был слишком увлечен, чтобы переводить. Вскоре она растворилась в долгом поцелуе, а ее растрепанные волосы окружали их, как огненный нимб.
— Это веснушки? Почему они так светятся?
— Воспоминания о паприке, — пробормотала она, а вскоре уснула в его руках, нагая и мокрая.
Им казалось, что лучший план — держаться подальше от вокзала Сегеда, а вместо этого подняться на пароходе в Сольнок, сесть на местный поезд до Будапешта, а там в литерном вагоне через озеро Балатон в Прагергоф, где они сядут на поезд «Грац-Триест» и вторым классом отправятся в Венецию.
План казался достаточно изощренным. Но озеро Балатон выглядело слишком заманчиво, чтобы просто проехать мимо. Они сошли с поезда в Шиофоке и вскоре окунулись в воду среди сотен семей на отдыхе.
— Какой-то стремительный побег.
— На самом деле нам нужно двигаться быстрее.
— Впереди едут поезда, груженые шумящими турками.
— Размахивают мечами и маузерами, и тому подобное.
Они уже смотрели друг другу в глаза. Снова. Кажется, это могло продолжаться бесконечно.
Солнце село, маленькие такелажники с баграми вернулись на свои родные дамбы, купальщики ушли, ловцы, fog'asok, подплывали ближе, чтобы посмотреть, что происходит, и это смущенное гляденье никак не заканчивалось. Где-то на террасе грянул танцевальный оркестр. Огни зажглись в ресторанах над водой, в садах и в номерах отелей, Кит и Далли оставались там до первой звезды, когда, словно им напомнили обо всем, чего они желали, они пробрались под кровлю своего номера, где, в роскоши тайного бегства, предпочитали проводить большую часть времени.
— Кто-то начнет тебя искать, да? — спросил Кит.
— Не уверена. Думаю, им будет намного спокойнее, если я никогда не найдусь.
Солнечный свет из окна освещал ее сзади, когда она расхаживала по маленькой комнатке, внимательно наблюдая за ним. Страдая от избытка внимания в определенных кварталах, она привыкла осторожно относиться к тому, что говорит мужчинам, но более-менее нервничала, ожидая, когда Кит начнет расспрашивать ее о красочном прошлом. Не похоже, что он нарывался на драку, но мужчины — словно морской шторм, начнется прежде, чем вы заметите его приближение, и вот вас, растерянного, уже заливает вода. Она решила рассказать ему всё, что может. Кому еще она могла бы довериться? Вы доверяете людям, пока они вас не предадут, но альтернатива — никогда никому не доверять — превращает вас в очередного Клива Краучмаса, а в мире их уже и так достаточно.