На пороге любви
Шрифт:
– Ваша очередная протеже? Вы повсюду охотитесь за ними?
Эллис рассмеялся и загадочно произнес:
– Конечно, я же не хожу с закрытыми глазами.
– Сначала вы отыскиваете их, затем возвышаете, затем делаете своими подружками?
Он снова рассмеялся. Кажется, Ферс начисто отбросил свое раздражение.
– Теперь это главный вопрос. – Он бросил на Клеон вызывающий взгляд. – В конце концов я нашел вас.
– Я просто интересовалась, какова ваша стратегия, и теперь знаю, чего мне ожидать.
– Но, – Эллис остановился у пешеходного перехода, – у меня нет строго определенной стратегии, если дело касается женщин. – Он слегка дразняще улыбнулся в сторону ее строгого профиля, и машина двинулась дальше. – Где бы я ни встретил новую женщину, которая мне нравится, я обычно начинаю петь соловьем.
– Другими словами, – произнесла Клеон отрывисто, – нащупываете к ней дорогу.
– Вы не смогли бы выразиться точнее, – ухмыляясь, ответил он.
Клеон сжала кулаки. Видя ее жест, Эллис расхохотался.
Они подъехали к офису, и машина проскользнула на стоянку в парковочной зоне, угрожающе обозначенную словами «Исполнительный директор». Это вежливо, но недвусмысленно напомнило Клеон о ее положении обычной служащей.
– Спасибо за ленч, мистер Ферс.
Он наклонил голову с шутливой снисходительностью:
– Благодарю за очаровательную компанию, мисс Эстон.
– Мы... мы так и не пришли ни к какому решению, не так ли? – Эллис вскинул брови. – Насчет журнала.
– Насколько я понял, дело закрыто.
– Но, мистер Ферс...
Он взглянул на часы:
– У меня назначена встреча. Клеон выбралась из машины и ушла.
На следующий день она собрала редакторское совещание. Забрел Рик, сел на стул и задрал ноги на стол, предварительно, с шутливой официальностью, спросив позволения у Клеон.
Сара плюхнулась в кресло, приговаривая, что оно такое низкое, а она такая толстая, что никогда не выберется из него. Бен Хэрлоу перевернул корзину для бумаг и сел на нее. Джоанна притащила свой собственный стул и уселась с блокнотом в руке, чтобы фиксировать «основные моменты». Рик заметил, что поскольку все они довольно болтливы, то, похоже, речь пойдет о «часах».
Клеон, как председатель, дала всем возможность высказаться. Один за другим они разнесли журнал в пух и прах, критикуя его стиль, содержание, то, как он продается, и то, что он потакает лишь одному типу и классу женщин. Подо всем этим Клеон почувствовала беспокойство за будущее журнала и за собственную работу.
Даже на рекламу – в интересах отца Эллиса – было наложено вето. Не может ли она сделать что-нибудь, спрашивали они с отчаянием, может быть, она, как свежий человек, попробует уговорить Эллиса принять их точку зрения, заставить его понять очевидное?
– Я пробовала, – сказала Клеон, – только вчера, но он не хотел слушать. Однако я хочу еще попытаться. – Под влиянием настроения она набрала его добавочный номер на внутреннем телефоне. Кабинеты всего руководства находились на первом этаже.
– Нет, – ответила его секретарша приветливо, – к сожалению, он вышел.
Этот человек когда-нибудь бывает на месте? Клеон бросила трубку, и они продолжали сидеть, уныло уставившись друг на друга и ожидая вдохновения. Ничего не произошло, и они снова принялись шутить.
– Я заварю чай, – сказала Джоанна. – Это должно нас взбодрить.
Когда они, разделив пакет печенья, принесенный Сарой, выпили чай, Клеон рассказала, до какой степени был нелюбезен с ней Франциз, когда обнаружил, кто она такая. Она не могла понять его позу.
– В конце концов, я представляю его интересы и, следовательно, на его стороне, – сказала она.
– Он не доверяет ни одному журналисту, кем бы тот ни был, – сказала Сара. – Он очень боится пиратства, возможности кражи его идей, и в этом он схож с остальными модельерами. Обычно он лишь тогда доброжелателен к прессе, когда показывает свою коллекцию.
– Ну ладно, – сказала Клеон, – когда дело касается журнала, я никогда не теряю надежду. Я считаю, что должна так взяться за мистера Ферса, чтобы он был сыт мною по горло и дал...
– И дал редактору указание убираться, хотели вы сказать, – закончил за нее Рик, и все рассмеялись.
Открылась дверь, и Эллис спросил язвительно:
– Вы вообще-то когда-нибудь работаете, на этом этаже?
Все мгновенно исчезли, оставив Клеон наедине с грозным боссом.
– Совершенно верно, мистер Ферс. – Клеон запнулась, кляня про себя неудачное начало. Сейчас он был явно не в том настроении, чтобы замечать очевидное. – Я хотела бы поговорить с вами.
– О чем?
– О... о... – Не находя слов, Клеон взяла номер «Салона».
Что-то в ее глазах, видимо, согрело душу Ферса, потому что он взглянул на часы и произнес:
– Спуститесь в мой кабинет на пять минут.
Пятью минутами позже Клеон сидела по другую сторону стола босса и с опасением смотрела на Эллиса.
Видя смущение подчиненной, Ферс подзадорил ее:
– Это что, делегация в составе одного человека? Вы пробыли здесь два дня и уже возглавляете бунт!
Судя по его настроению, его можно было попробовать убедить. Он, казалось, был готов ее выслушать. Эллис продолжал все в той же полушутливой манере:
– Если вопрос не покажется вам глупым, то в чью поддержку проводилось это собрание на девятом этаже?
– Это была редакционная конференция, – чопорно ответила Клеон.
– Теперь поведайте мне об остальном, – зашелся смехом Ферс.
– С удовольствием, мистер Ферс. Это группа глубоко неудовлетворенных людей.
– Неужели? Чем это? Им что, мало платят? – Его настроение изменилось, теперь тон был саркастичным.
– Деньги не имеют к этому отношения.
– Уже легче!
– Не в том смысле, что вы имеете в виду. Возможно, с другой стороны, как раз имеют.
– Я весь внимание.
Теперь пришел черед Клеон. Она глубоко вздохнула и начала:
– Нам хотелось бы изменить стиль журнала. Нам хотелось бы увеличить его объем. – Клеон увидела скептический взлет бровей Эллиса и поняла, что начала неудачно. – Он слишком ограничен в возможностях и охватывает слишком узкий рынок. Мы хотим помещать больше редакционных материалов – в настоящий момент они сведены до минимума. – Клеон сверилась с заметками. – Рекламный материал представляет собой сплошную массу. Мы считаем, что это плохо запоминается и режет глаз.