На задворках империи
Шрифт:
Слава русскому солдату!
Конец книги. Продолжение следует.
Примечания
1
Гласис (фортификационный термин) — земляная насыпь за контрэскарпом рва, треугольного профиля, непосредственно примыкающая к внешнему краю — гребню контрэскарпа, рва укреплений. В полевых укреплениях высоту и скат гласиса делали так, что он способствовал уничтожению ближайшего мёртвого пространства, подводил противника под огонь и маскировал укрепление.
2
Я говорю немного по-английски (англ.).
3
Где и кто обучал тебя языку? (англ.)
4
Я был в прислужниках у сына помещицы, его учили, вот и я нахватался (англ.).
5
Кивер — военный головной убор из твёрдой кожи, с развалистой или прямой тульёй и плоским верхом цилиндрической формы, с козырьком, подбородным ремешком, часто с гербом и украшением в виде султана.
6
Репеёк — воинский знак отличия в виде выпуклой овальной пластины. Разновидность кокарды.
7
Да-да, господин, я иду, иду! (азерб.)
8
Господин что-то хотел? (азерб.)
9
Ordu — войско (азерб.).
10
Suvari — конница (азерб.).
11
Да-да, хорошо! (азерб.)
12
Спасибо, ата! (азерб.)
13
Ярыга (устар. рус.) — пьяница, беспутный человек.
14
Комильфо (от фр. comme il faut — «как нужно» или «как должно быть»).
15
Варденис (арм.).
16
Озеро Севан (арм.).
17
Эй, друг, как тебя зовут? (фарси)
18
Ты говоришь по-русски? (фарси)
19
Дэвы — сверхъестественные человекоподобные существа, имеющие вид великанов. Присутствуют в тюркской (азербайджанской, башкирской), иранской, славянской, грузинской, армянской, мифологиях, в зороастризме — злые духи.
20
Полностью золотой горжет соответствовал чину полковника.
21
Елдыга (ст. — рус.) — ворчливый.
22
Дерьмо! Сын проститутки! (фр.; соответствует русскому «сукин сын»).
23
Дерьмо! Как больно! (фр.)
24
Государственный секретарь и доверенное лицо Наполеона. Один из руководителей внешней разведки Франции в 1807–1814 гг.