Начало Руси
Шрифт:
Имя Игорьобычно производится от скандинавского Ингвар, где первый компонент — имя бога, а второй — прилагательное «осторожный» [1128] . Но, во-первых, как указал еще С. Файст, это не германское божество, во-вторых, география распространения имени не совпадает с территорией германских стран. Подобные имена встречались в разных областях кельтского расселения; прибалтийские племена имена с корнем ингв эпоху Великого переселения занесли на Дунай. Имя Ингоносил один из паннонских князей первой половины IX в.
1128
А.И. Рыбакин. Словарь английских личных имен. М., 1973. С. 192–193.
Имя Игоря в западных и византийских источниках воспроизводилось как Ингер.Именно так назывался и дед византийского императора Льва VI, родившийся не позднее начала IX в., когда варягов в Византии определенно не было, а до первых поездок норманов пройдет еще два столетия. Встречается это имя также в числе бретонских святых, а в Галлии в VIII–X вв. оно входит в состав двучленных имен [1129] .
Этимологизировать имя в конечном счете, видимо, надо на уральской языковой почве, так же как имена с корнем «гун». Переводится оно как «господин», «великий», «сильный», «старший» [1130] . Уральским по своим истокам является в распространенное в Прибалтике имя Инга,означающее в кельтских языках просто «девушка».
1129
J. Loth. Les noms des saints Bretons. Paris, 1910. P. 64–65; M.T. Morlet. Les noms de personne sur la territoire de l'anneiene Gaule du VI-е au XII siecle. I. Paris, 1968, P. 146.
1130
Г.А. Немиров. «Русь» и «варяг». СПб., 1898. С. 33–38. Автор имеет в виду Ингрию — русскую Ижору у побережья Финского залива, отличая ее от соседнего финского населения и по внешнему виду.
Следует отметить, что в русском именослове имеются и Игори,и Ингвары,причем они не смешиваются. Имя Игорьможет быть славянской формой, обозначающей выходца из Ингарии или Ингрии (Ижоры). Имя Ингвар попало на Русь много позднее, лишь в конце XII в., вероятно, через брачные контакты.
В договоре упомянут еще один Игорь— племянник князя. Очевидно, это имя у русов было достаточно распространенным. А это обстоятельство побуждает внимательнее присмотреться именно к русам Роталии, тем более что и чудь, то есть эстонцы, согласно сказанию о призвании, участвовали в приглашении варяго-русов.
Чудские контакты русов могут объяснить и еще одно древнерусское имя — Улебили Олеб.Имя было довольно распространенным. В договоре Игоря так назывался посол Володислава и еще один купец. Сам Улеб занимал высокое положение в дружине, поскольку его жена — единственная женщина, не являющаяся членом княжеской семьи, — направляла в составе посольства своего посла. Позднее имя Улеба будет носить один киевский тысяцкий и новгородский посадник времени Мстислава Владимировича (конец XI — начало XII в.). Норманисты пытаются сопоставить имя Улеб со скандинавским Олаф.Но это имя и само нуждается в объяснении, так как ничего вразумительного на германской почве изобрести не удается [1131] . И территориально, и по смыслу ближе оказываются чудские параллели. Известны эстонские имена Олев, Алев, Сулев (герои эстонского эпоса «Калеви-поэга»). В эстонском ulev означает «высокий», «высочайший», «величественный», то есть вполне соответствует социальному назначению имен эпохи классообразования.
1131
А.И. Рыбакин Указ. соч. С. 276; Anleifr — «Предок остается». Ближе было бы кельтское (уэльское) olaf — «последний». См.: Г. Льюис и Х. Педерсен. Указ. соч. С. 231.
К кругу восточнобалтийских имен относится также Ятвягиз договора Игоря. Оно, очевидно, означает просто выходца из племени ятвягов. При этом надо иметь в виду, что непосредственно с племенем имя связывается только для того, кто впервые с ним порывает. А далее оно уже может переходить и на лиц, никакого отношения к племени не имеющих (обычно через родственные связи или увлечение славой носителя имени).
По Саксону Грамматику, один из вождей рутенов из Роталии носил имя Траинона. С этим именем может быть сопоставлен Труаниз договора Игоря. Но для последнего есть и более близкая параллель: Троян«Слова о полку Игореве». В поэме Троян — легендарный предок русских князей, «внуком» (потомком) которого признается и Игорь Святославич. Имя это широко было распространено у западных славян, а также во Франции, что, может быть, указывает на древнюю кельтическую основу [1132] .
1132
А.Г. Кузьмин. Важный вклад в изучение древнерусской историографии Вопросы истории, 1974, № 4. С. 131; M.T. Morlet. Op. cit, P. 74.
Значительное число имен имеет столь широкую область распространения, что делать какие-либо заключения об этнической принадлежности даже ближайших их предков невозможно. Так, имена Гуннарьи Гунастрв конечном счете восходят к имени фризского племени гуннов. Но усвоить его давно могли и русы, и славяне, и чудь, и скандинавы, и континентальные германцы. Имя Веремудиз договора Олега известно едва ли не всем прибалтийским племенам, захваченным Великим переселением. Оно часто встречалось и позднее у готов Испании и в такой же форме в генеалогиях древних королей Дании (Веремунд). Вместе с тем у побережья Северного моря имелся кельтский топоним, образованный от этого имени: Веремундиакус.Очевидно, имя уходит в глубокую древность, то ли отражая название племени виромандуев,жившего здесь во времена Юлия Цезаря, то ли составляясь из двух компонентов, первый из которых — муж, человек и поныне жив в кельтских языках, а второй, может быть, ведет к тем же фризам, у которых имя Мундбыло известно и без сложения с каким-то другим корнем. Многим источникам известен и видный деятель конца V — начала VI в. в Подунавье, Мундо,которого Иордан считал родственником Аттилы. Указание на такое родство является лишним свидетельством в пользу фризского происхождения Аттилы.
Фризское влияние может проявляться также в однокоренном Фостиз договора Олега и двукоренных именах с компонентом фаст.Имя это само по себе достаточно древнее, известное с римских времен и, вероятно, различно осмысливавшееся у разных народов. Но для эпохи VIII–X вв. наиболее употребительно оно было именно у фризов. У них же в числе излюбленных было также имя Гримм [1133] , представленное и в договоре Игоря. Объяснение его из германских языков как «страшный», «уродливый» — явно переосмысление, причем враждебное переосмысление (как у Гельмольда Ворм — червь, вместо Горм — знатный). В кельтских языках слово означало «война», «битва». Но не исключено, что объяснение надо вообще искать на иной языковой основе.
1133
J. Winkler. Friesische Naamlijst. Amsterdam, 1971. S. 136.
Имя Вуефастиз договора Игоря отражает, возможно, этап славянизации неславянских имен. Первый компонент здесь аналогичен именам Воемир, Воислав. Тексты договоров не оставляют сомнения в том, что русы времени Олега и Игоря говорили по-славянски.
Три имени из договора Олега — Карлы, Фарлофи Фрелавтакже, видимо, имеют истоки на побережье Северного моря. Первому имеется прямое соответствие в названии топонима и личного имени из французского департамента Па-де-Кале [1134] . Имеется и кельтский топоним с этим именем («Карлиакус»), что свидетельствует о его архаичности. С именем «Карл» оно непосредственно не связано, так как старше его. К тому же само это имя, ставшее популярным благодаря славе Карла Великого, имеет те же истоки: оно восходит к одному из обозначений человека («карл», «керл»), позднее означавшее «парень».
1134
A. Dauzat. Dictionnaire noms de famille et pr'enoms de Franc. Paris, 1951, P. 88 (Garly).
В двух других именах первый компонент, видимо, тот же, что и в имени Веремуд, то есть обозначает «мужа». Но различие в написании и произнесении предполагает разноплеменность и носителей сходных имен. Второй компонент имеет параллели в именах и топонимах кельтов, а также сходные по написанию слова с различным значением («рука», «малый», «счастливый»). Но, может быть, в этих именах сохраняется собственно «русское» начало, которое остается пока неопределенным.
Еще три имени в договоре Олега начинаются компонентом ру: Руар, Рулав, Руалд.Последнее имя дважды встречается и в договоре Игоря (Руалд и Роалд). Скандинавским сагам известны имена Хроальд и Хроар, которые обычно и считаются одноименными древнерусским антропонимам. Объясняют эти имена от hrod — «слава». Но имя Руар в том же написании, что и в договоре, известно и кельтскому именослову, а компонент «ро»является обычным в кельтских именах. Он может означать просто усиление [1135] . Возможно образование этих имен и от ирландского rue — «герой» [1136] . Не исключено и то, что к самим кельтам эти имена попали с континента.
1135
K.H. Schmidt. Die Komposition in gallischen Personennamen. Tubingen, 1957, S. 63.
1136
J. Pokorny. Die Geographie Irlands bei Ptolemaus // Zeitschrift f"ur celtische Philologie. В. 24. Tubingen, 1954, S. 115.
Второй компонент имени Рулав тот же, что и в имени Фрелав.
В имени Руалд отражается кельтское (или докельтское) ald, ard, oll со значением «высокий». Имя легендарной Изольды в раннее Средневековье передается, например, как Issolt и как Isard [1137] . То же чередование встречается в именах с компонентом «гилла» или «гильда», также неосновательно включенных в число «германских» [1138] . На кельтской основе этот компонент осмысливается как обозначение «слуги» (в военно-феодальном смысле). Но опять-таки не исключено, что это еще один реликт языка «северных иллирийцев». В договоре Олега есть имя Инегелд,а в договоре Игоря имена Игелъдили (в разночтениях) Ингелд.Очевидно, речь идет об одном и том же имени с корнем «инг», известным в разных вариантах по всему европейскому Северу. К тому же корню восходит и имя Иггивладиз договора Игоря, хотя второй компонент в этом случае, видимо, другой. Как отметил в свое время А. А. Шахматов, — это слово, означающее у кельтов и славян правителя, правление и управляемую территорию [1139] . Титмару Мерзебургскому было ясно, например, что имена Владимир и Владивой имеют в основе корень, означающий по-славянски обладание.
1137
E. Weekley. Surnames. London, 1936. P. 283.
1138
J. Loth. Le nom de Gildas dans l'^ile de Bretagne, en Irlande et en Armorique / Revue Celtique. 46, Paris, 1929.
1139
A.A. Шахматов. К вопросу о древнейших славяно-кельтских отношениях. Казань, 1912. С. 47.
В ряде случаев трудно размежевать варианты «алд» и «валд» или «влад». Таковы имена Асколъд, Асмолд(Асмуд), Свенделд(Свенельд). Все три имени, очевидно, северные. Но значение их остается неясным. Да и четких параллелей они не находят. В Скандинавии и Дании многократно встречается имя Свен,каковое носит и один купец в договоре Игоря. В имени можно видеть реликт племенного обозначения свевов. Прямой параллели Свенельду,однако, нет, а это предполагает и особую традицию бытования имени.