Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Наказание страстью
Шрифт:

Он наблюдал за ней на совещаниях компании, страстно желая узнать ее получше. Когда ее кожа розовела и сверкали глаза, она становилась еще великолепнее, соблазнительнее и интереснее.

Хотя она из тех женщин, которые страстно занимаются любым делом. И тогда Грэй был слишком ленив, чтобы приударить за ней.

Он просто оценивал ее издалека.

Открыв ящик стола, Блейкли вытащила оттуда свою сумочку и перекинула ремешок через плечо.

– Зачем ты нанял меня? Ты меня ненавидишь.

Грэй покачал головой, на его губах играла полуулыбка.

– Ненависть – неподходящее слово.

– А по-моему, оно подходящее. Я помогла посадить тебя в тюрьму.

– Я бы не стал этого утверждать. – Как бы ему ни хотелось ненавидеть женщину, стоящую всего в нескольких футах от него, он не мог этого сделать.

Ну, свалить всю вину на Блейкли проще всего. Возможно, она ни в чем не виновата. Но узнать об этом без ее помощи он не сумеет.

И вряд ли она ему поможет, если решит, что он обвиняет ее.

– Нет? Какое слово ты бы тогда выбрал?

Грэй наклонил голову набок и несколько секунд разглядывал Блейкли.

– Признаюсь, я тебя недолюбливаю. Однако ты вряд ли заслуживаешь моей ненависти, несмотря на то что я попал в тюрьму.

Блейкли усмехнулась, и по его спине пробежала дрожь. Он не ожидал от нее такой реакции.

Качая головой, Блейкли обошла стол и направилась к двери. Грэй преградил ей путь.

Она резко остановилась, стараясь не прикасаться к нему. Грэй не упустил из виду то, как она вздрогнула. И то, как ее рука сжала ремешок сумочки.

Умница.

Прошедшие годы Грэй выжидал. И колотил других заключенных на подземном боевом ринге, который он построил вместе со Стоуном и Финном. Ему нужно было где-нибудь выплескивать эмоции.

Эти поединки научили его оценивать и наблюдать за своими противниками. Улавливать едва заметные движения тела, которые выдавали человека.

Хотя намерения Блейкли были очевидными – она хотела выбраться из этой комнаты и уйти подальше от него. Но в ближайшие недели они проведут много времени вместе.

– Прочь с дороги!

При виде ее сверкающих глаз у Грэя напрягся живот. Было что-то соблазнительное и интригующее в ее браваде. Хотя он не хотел поддаваться впечатлению.

Грэй скривил губы в хищной улыбке и оглядел Блейкли с головы до ног. Было чертовски трудно не замечать соблазнительные изгибы ее фигуры. То, как юбка облегала круглую попку, а жакет подчеркивал тонкую талию.

Ему не терпелось прикоснуться к ней и выяснить, что она сделает. Ударит ли она его?

Но глупо играть в эту игру. Вместо того чтобы стоять на своем, Грэй шагнул в сторону, открывая ей путь к выходу.

– Ты можешь уходить, когда тебе заблагорассудится, Блейкли.

Она прищурилась, глядя на него.

– Спасибо, – произнесла она, растягивая слова, словно чувствовала опасность.

Он позволил ей сделать шаг вперед и пустил в ход козырь:

– Хотя, похоже, тебе некуда идти. Я взял на себя смелость сообщить твоему бывшему работодателю о том, что ты занималась сомнительными делами.

– Какие сомнительные дела? Я не делала ничего предосудительного.

– Конечно нет, но свидетельства говорят об обратном.

Блейкли несколько раз открывала и закрывала рот, а потом прошептала:

– Сволочь.

– Ты уже это говорила. Не очень приятно, когда против тебя используют ложь, да? В любом случае ты не можешь вернуться на прежнюю работу. А мы оба знаем, как трудно найти работу, особенно после ухода из «Локвуда».

Блейкли покраснела, ее холодные голубые глаза буквально светились яростью. Как же она хороша, когда злится!

– Чего ты хочешь? – прорычала она. – Это месть?

Пытаясь не делать глупостей, Грэй скрестил руки на груди.

– Едва ли. Мне нужна твоя помощь, чтобы доказать мою невиновность.

– Я не могу этого сделать.

– Потому что ты не хочешь?

От разочарования она заговорила громче:

– Нет. Потому что ты вряд ли невиновен.

– Может, ты ошибаешься, Блейкли. Ты вообще об этом задумывалась?

– Конечно, я задумывалась! – заорала она, от злости акцентируя каждое слово. – Ты знаешь, сколько ночей я не спала, задаваясь вопросами? Но я не ошибаюсь. Цифры и доказательства не лгут. Я собственными глазами видела доказательства того, что ты присвоил миллионы долларов со счетов «Локвуда».

– Ты видела то, что кто-то хотел тебе показать.

– Я ухожу. Я найду другую работу.

– Конечно, ты найдешь ее в конце концов. Но вопрос в том, найдешь ли ты ее здесь, в Чарльстоне, чтобы вовремя оплатить обучение своей сестры? Или оплатить ипотечный кредит своей матери? Или расплатиться за машину? Сложновато искать работу, если ты не можешь поехать на собеседование на автомобиле.

– Сволочь.

– По-моему, тебе пора сменить пластинку. Ты получила хорошую работу, Блейкли. И, несмотря ни на что, я прекрасно понимаю, что ты отличный бухгалтер. Мы хотим, чтобы ты работала в компании. И предлагаем тебе выполнить другое задание, прежде чем приступишь к основным обязанностям. И мы щедро заплатим тебе за обе работы.

– Как долго?

– Что-что?

– Как долго мне придется работать, чтобы доказать твою невиновность? Я считаю, это может быть бесконечно.

Грэй уставился на нее. По сути, Финн задал ему примерно тот же вопрос. Как долго Грэй готов гоняться за призрачным шансом?

– Шесть недель, – произнес он.

Блейкли заворчала и наморщила нос:

– Ладно. – Она вышла из кабинета.

Блейкли понятия не имела, куда идет, но ей нужно было сбежать от Грэя, прежде чем она совершит какую-нибудь глупость.

Она боялась того, что начнет верить ему.

Или, хуже того, уступит влечению, которое испытывала всякий раз, когда этот мужчина входил в комнату.

Она вошла в дамский туалет.

Этот человек был воплощением греха. Он обладал репутацией одержимого удовольствием бабника. Он обожал секс, адреналин, скоростные автомобили и динамичный образ жизни.

По правде говоря, это было несправедливо. Он выиграл в лотерею, просто родившись. И не только потому, что вырос в известной и богатой семье южан. Родители передали ему удивительные гены.

Поделиться с друзьями: