Наказание сватьбой
Шрифт:
Болтая ногами в воде, Генриетта не заметила своей кормилицы, которая незаметно подошла к ней и встала у неё за спиной.
– Генриетта, дитя моё, - негромко позвала её кормилица, нарушая своим голосом окружающую тишину и одиночество Генриетты.
Генриетта, не вставая со скамейки, обернулась к пожилой женщине.
– Тётушка Жюли, - протянула Генриетта, - я не помню, чтобы звала тебя.
– Прости меня, - поспешно ответила кормилица, -твой отец послал за тобой, иначе я бы не посмела прийти сюда.
Генриетта подозрительно уставилась на кормилицу. Явно что-то происходило во дворце, иначе отец не послал бы за ней кормилицу, услугами которой пользовался в особых случаях.
– К чему такая спешка?
– поинтересовалась Генриетта.
Кормилица замялась с ответом, прекрасно понимая, какую реакцию вызовут у Генриетты её слова, но деваться было некуда, и ей пришлось ответить.
– Приехал молодой человек!
– Очередной жених, - Генриетта произнесла эти слова так, как будто в рот попало нечто неприятное и она спешит выплюнуть это, - когда же закончатся эти дурацкие попытки выдать меня замуж?
– Герцог желает тебе добра, Генриетта.
– В таком случае пусть оставит меня в покое, - резко ответила Генриетта, - не желаю выходить замуж, и точка. Моё решение твёрдо. Его никто не изменит.
– Мне ли этого не знать, - с лёгкой грустью произнесла кормилица.
– Вот и отлично, - подытожила Генриетта, - передай ему, пусть выходит замуж, если хочет, или пусть пошлёт жениха к чёрту, на его выбор.
– Брак священен для всех людей: и для мужчин, и для женщин. Попытайся понять это и смириться.
– Вот как?
– насмехаясь, спросила её Генриетта.
– Так по-твоему, я должна сидеть дома, пока этот мерзкий похотливый козёл будет развлекаться с другими и, вполне возможно, на мои же деньги?
– Брак выглядит совсем иначе, - попыталась возразить кормилица, но Генриетта её перебила.
– В моих глазах он выглядит именно так. И хватит нравоучений. Занимайся своим делом и не лезь, куда не следует.
– Хорошо, миледи, -упавшим голосом покорно произнесла Жюли.
– А теперь оставь меня, - приказала ей Генриетта.
– А как быть с приказом вашего отца?
– Похоже, вы от меня не отстанете, - разозлившись, Генриетта вскочила со скамьи и быстро пошла по направлению к дворцу.
– Терпеть не могу этого непотребного оценивающего взгляда, которым меня встречают, - пробормотала Генриетта, открывая дверь в кабинет отца.
При её появлении молодой человек, сидящий в кресле напротив герцога Орлеанского, поднялся и отвесил ей глубокий поклон. Приседая перед ним в реверансе, Генриетта заметила жадный взгляд, который прошёлся по ней с ног до головы.
«Наверняка представляет, что под моей одеждой, мерзавец, - возмущённо подумала Генриетта.
– Ну почему все мужчины норовят в первую очередь заглянуть под одежду? Неужели эти самодовольные индюки считают, что только у них есть душа, а женщина обладает лишь телом, единственное предназначение которого - услаждать низменную похоть мужчин. Ну, погоди у меня!»
– Слухи о красоте вашей дочери, монсеньор, и в малейшей степени не соответствуют слухам. Какие дивные голубые глаза, какие прекрасные белокурые волосы! Она сложена как богиня. Я потрясён, я уничтожен и больше всего на свете мечтаю назвать вас своей супругой!
– молодой человек говорил с таким же восторгом, как и смотрел на Генриетту.
Генриетта изобразила на губах подобие улыбки. «Этот к тому же льстец», - подумала она.
– Дитя моё, - мягко заговорил герцог Орлеанский, -граф - третий сын герцога Саксонского. Он прибыл по весьма важному для всех нас делу. Я прошу выслушать его со всевозможным вниманием и уважением.
– Воля ваша, отец, - смиренно ответила Генриетта.
– Правда?
– герцог Орлеанский не мог скрыть облегчения.
– Я оставлю вас наедине, чтобы вы могли поговорить без помех.
Радостный герцог Орлеанский вышел за дверь и осторожно закрыл её за собой. Снаружи его встретила кормилица.
– Всё идёт как нельзя лучше, - шёпотом сообщил ей герцог.
В ответ Жюли лишь покачала головой.
– Как же плохо вы знаете вашу дочь.
Тем временем молодой граф опустился перед Генриеттой на колени и, протянув руку с пафосом воскликнул:
– Я безумно люблю вас, миледи. В ваших руках моё счастье и надежда видеть вас в качестве моей супруги!
«Быстро же он влюбился», - подумала Генриетта, сверху вниз наблюдая за трогательной сценой.
– Садитесь, - пригласила Генриетта, когда граф поднялся с колен.
– Я стоя выслушаю свой приговор!
– Как желаете, - Генриетта уселась в кресло и продолжала, - я очень рада оказанной мне чести, вы храбрый и, безусловно, мужественный человек.
– Именно так!
– гордо подтвердил граф.
– Я вижу, вы прекрасно осведомлены обо мне.
«К тому же самодовольный дурак», - сделала очередной вывод Генриетта, при этом награждая графа обворожительной улыбкой. Она продолжала вкрадчивым голосом:
– Безусловно, граф, иначе чем объяснить ваше сватовство? Лишь очень мужественный человек мог решиться жениться на мне после всего, что произошло.
Граф непонимающим взглядом уставился на Генриетту.
– С вашего позволения, миледи, я бы хотел узнать, что вы имеете в виду?
– Моего бывшего супруга, - с печальным видом сообщила Генриетта.
– Бедняга…
– Вашего бывшего супруга?
– Я вдова! Разве отец не говорил вам?
– Вдова? Нет, не говорил, - граф неприлично открыл рот от удивления.
– Как это на него похоже, - грустно продолжала Генриетта.
– Отец всегда пытался защитить меня.
– Почему же, миледи? Вашей вины нет в смерти мужа. Все мы смертны. Рано или поздно нам придётся предстать перед Господом.
– Благодарю вас! У вас доброе сердце, но видите ли, всё дело в том, что это я убила моего мужа.
– Вы?
– граф в сильнейшем смятении опустился в кресло.
– Я! Это случилось в брачную ночь. Мне не понравилось, как он целуется. Я дождалась, пока он заснёт, а потом всадила нож в спину моего супруга.
Генриетта едва сдержала смех, когда увидела, с какой поспешностью граф покидал комнату. Но после его ухода она разразилась смехом, весьма довольная собой и своей выдумкой.
Веселье Генриетты было прервано появлением разъяренного герцога Орлеанского.