Наковальня
Шрифт:
Габриел не верил своим ушам. С молчаливой яростью он посмотрел на Изеки, который упорно отказывался встретить его взгляд.
— Как вы узнали, что они здесь? — Муниципальный офицер обрел наконец голос.
Лил пожал плечами:
— Во всем есть свои отрицательные стороны. Опасно впускать клещей в свою гостиную — они всегда норовят откусить руку, когда предложен палец. На вашем месте я бы внимательно изучил ваш следующий счет за пользование Сетью.
Лицо Изеки выразило отвращение.
— Сеть. Вы пометили что-то, что они искали в Сети.
— Ну-ну-ну, — запротестовал Лил. — Я не сказал, что это я пометил. Но очень полезно иметь знакомых в отделе по борьбе с преступлениями в киберпространстве, не так ли?
— Послушайте, Лил… — начал Габриел.
— Для вас — офицер Лил, мистер Кайли. — Лил осторожно удалил соринку из внутреннего уголка глаза.
Габриел стиснул зубы. «Ну же, парень, не искушай Организацию». Он вымучил из себя слова:
— Офицер Лил. Если вы не арестовали Изадору Гацалуменди и Ли Чуен, то, значит, их жизнь в опасности. Кто-то уже пытался убить Изадору. Заприте меня в тюрьму, делайте что хотите, но только найдите их.
— Непременно, мистер Кайли, непременно. Как только вы будете в надежном месте. — Офицер ЦУРЗ сделал приглашающий жест к лифту. — Прошу.
Габриел взмолился:
— Изеки, прошу тебя…
— Заткнись! — Изеки выпятил челюсть, его глаза метались, как светлячки, куда угодно, только не на Габриела.
— Послушай меня…
— Нет! — отрубил Изеки. — Я сказал тебе — нет! Я слушал. Но больше не слушаю. Хватит.
Пальцы Лила сомкнулись на плече землянина.
— Идите, мистер Кайли. Габриел попытался вырваться.
— Изеки…
Лил крепче сжал его плечо.
— Мистер Кайли, или вы пойдете, или я попрошу офицера Изеки применить его оружие и прикажу ИИ-модулю подняться сюда и вынести вас.
ИИ-модуль. У Лила внизу оловянный солдатик.
— Если вы это сделаете, вы никогда не узнаете, где голубой ящик, — заявил Габриел.
Эти слова застали капитана врасплох. Нервно облизнув губы, он взглянул на Изеки. Землянин тут же подумал: а знает ли Лил, что муниципальному офицеру кое-что известно о голубом ящике? Габриел не стал терять времени.
— Вы замуруете меня и ничего из меня не вытянете. Лил протянул задумчиво:
— Существуют способы…
— Нет. Легальных способов не существует. А вы всегда стараетесь играть по правилам, не так ли, Лил? Как только я окажусь в тюрьме, единственным средством вытянуть из меня что-нибудь будут наркотики или психозонд. Но использовать их на мне там без разрешения суда — это вам с рук не сойдет. И думаете, я не знаю, каковы ваши шансы получить разрешение? Лил молча рассматривал землянина, а потом хихикнул:
— Мистер Кайли, неужели вы искренне верите, что я начну торговаться с вами? Здесь, в коридоре, в полтретьего утра? Даже если вам есть что предложить за вашу свободу — что тоже сомнительно.
— Я знаю, где голубой ящик. Веселье Лила нисколько не потускнело.
— Значит, вы знаете, мистер Кайли. Значит, вы знаете. Габриел понял, что Лилу действительно наплевать. Он взмолился:
— Я прошу не для себя! Послушайте, Ли… офицер Лил, все, что я от вас прошу, это вызвать подмогу и найти Изадору Гацалуменди и Ли Чуен! Я не знаю, как давно они исчезли, но чем больше времени вы тратите на меня, тем больше вероятности, что они окажутся лицом вниз в какой-нибудь сточной канаве!
— Мой опыт говорит, что несколько минут редко имеют значение.
Краем глаза Габриел заметил, как Изеки беспокойно переступил с ноги на ноги. В землянине вдруг проснулась надежда. Что, если женщин нет всего несколько минут? Тогда еще есть шанс.
— Изеки, как давно они исчезли? — спросил он.
— Думаю, с меня хватит, мистер Кайли. — Лил наконец показал нетерпение. Он, как когтями, впился в руки Габриела и стал толкать его по коридору. С бритвенной проволокой на запястьях землянин не посмел вырываться слишком сильно и в панике закричал:
— Пусти! Изеки! Изеки!
— Тихо! — рявкнул Лил.
На гладком полу не за что было зацепиться. В отчаянии Габриел подогнул ноги и упал на колени. Тщетно Лил пытался поднять его. Было ясно, что капитан ЦУРЗ вот-вот утратит свое заученное хладнокровие.
— Вставай с колен, Кайли. Вставай… с колен, тебе говорят! Габриел едва не вывернул голову, чтобы увидеть Изеки.
— Изеки, как давно их нет?
Проволока на его руках внезапно затянулась, и голос Лила прошипел у него над ухом:
— Мистер Кайли, еще один рывок, и я оставлю вас без кистей.
Габриел почувствовал, как что-то острое врезалось в его левое запястье. Лил все больше и больше злился, и землянин вдруг понял почему. Габриел Кайли покушался на достоинство Пелема Лила. Он заставлял уважаемого капитана ЦУРЗ выглядеть глупо перед нижестоящим чином из муниципальной полиции.
— Ну, давайте, режьте. Надеюсь, у вас найдется при себе аптечка, чтобы я не дал дуба, пока вы не вернетесь в управление? — глумливо поинтересовался Габриел.
Лил быстро задышал. На секунду он еще больше затянул наручники, но потом отпустил руки своего заключенного и потянулся к его волосам. Этого землянин и ждал. Он бросился вбок, тут же перекатился на спину и ударил ногами в Лила.
Капитан наклонился, чтобы схватить Габриела за плечо, но вынужден был отступить под бешеными ударами его ног. Обойти землянина Лил тоже не мог — коридор был слишком узок.
— А ну встать! Встать… черт побери! Встать с пола! — Лицо Лила стало красным от подавляемой ярости. Габриел не смел отвести от него глаз, чтобы оценить реакцию Изеки на эту дешевую фарсовую сценку.
— Как давно их нет, Изеки? — пропыхтел Габриел. Голос Изеки сочился презрением.
— Лил, их похитили меньше пятнадцати минут назад…
— Ты! Ни слова! — заорал Лил, тыкая пальцем в муниципального офицера. Он уже полностью утратил сдержанность. — Кайли, с меня довольно. Через несколько минут здесь будет дюжина агентов…
— Об этом я тебя и прошу, ты, безмозглый полосатый зануда! — издевательски откликнулся Габриел.
Лил глубоко вдохнул и прошипел сквозь сжатые зубы:
— Изеки, поднимите его.