Наложница тирана
Шрифт:
Иван не стал оттягивать момент. Он первым соскочил с верблюда, прикрыл голову зверя какой-то тряпкой и стал швыряться в походной сумке, из которой через минуту вытащил несколько блюд. Его план был понятен без лишних слов. Женщины тоже не остались в стороне, спустились на мокрую землю, чувствуя, как песок под ногами проминается, словно они оказались не в пустыне, а на берегу моря и постепенно входят в песок, размытый водой. Чтобы не упустить момент, они приготовили все бурдюки и как только блюда наполнялись, — это происходило очень быстро, — им оставалось пополнить запас воды. Да, это была дождевая вода. Но вода самый ценный ресурс в пустыне и их запасы сводились к минимуму.
Дождь продолжал лить и Офелия, опустившись на землю, нашла в этом что-то смешное. Девочка захохотала во весь голос, и это шутливое настроение поймал Иван, поспешивший снять верхнюю одежду.
— Вам тоже следует помыться, — предложил он, раскинув руки в стороны.
Алекса с мачехой переглянулись, обе повели плечами и засмеялись. Жасмин первая сняла с себя платье, не стесняясь присутствия мужчины и её падчерица, раздевшая девочку, тоже отбросила рамки приличия и разделась. Ну и Иван решил не оставаться в стороне. Раз уж женщины и девочка были совершенно голыми, он прошел за верблюда и снял порты.
Дождь приятно омывал тело, смывая пыль и усталость. Алекса постоянно убирала мокрые волосы с лица, вызывающие не самые приятные ощущения. Но это была мелочь по сравнению с тем, что она пережила, чтобы снова почувствовать себя живым человеком. Она ожила, сбросила оковы невзгод и проблем, на мгновение позабыла о мести и, раскинув руки, закричала от радости, говоря спасибо всем и вся за эту мимолетную радость. Она благодарила своих и чужих богов за то, что смогла испытать это счастье. Она молилась за души усопших, кому не довелось увидеть этого великолепия. И она искренне была счастлива за то, что у неё есть человек, ради которого стоит жить.
Пока взрослые веселились и собирали дождевую воду, Офелия не осталась на месте. Она, перебирая ножками по мокрому песку, поднялась на возвышенность и посмотрела вдаль, прямо туда, откуда пришли грозовые тучи.
Север её удивил, поразил и очаровал. Перед взором растелилась величественные горы, которые раньше она видела только во сне. Грозовые тучи и дождь не позволяли увидеть заснеженные вершины гор, но она видела этот прекрасный хребет, растянувшийся вдоль всего горизонта. Чувствуя радость и счастье, девочка побежала обратно. Запнулась о камень, повалилась на песок, но тут же вскочила, не обращая внимания на ободранную коленку, и побежала вновь.
— Матушка, там горы! — восклицала она, подойдя к взрослым.
Мужчина и женщины переглянулись и тут же побежали на возвышенность, чтобы убедиться в правдивости слов. Добравшись, они и вправду увидели хребет, именованный «Хребтом Дракона». Эти горы и были границей юга и севера материка, ограждающие империю от северных народов.
— Сударыни, у меня для вас две новости, — задумчиво сказал Иван. — Одна хорошая, другая не слишком хорошая. С какой начать?
— Хорошая новость не помешает, — попросила Жасмин.
— Кажется, мы добрались.
— А не слишком хорошая новость? — спросила Алекса.
— Мы сильно удалились на север, — всё ещё задумчиво ответил Иван.
— Это плохо?
— Хороших новостей в этом нет. Нам нужно было добраться до ущелья, в котором возвели город «Сердце», и, пройдя через него, попасть на север. Но теперь нам придется идти вдоль хребта, что займёт ещё несколько недель. Проблема в том, что в горах живут люди…. Не самые приветливые и постоянно голодные.
— Что-то я не понимаю, — задумалась Жасмин. — При чём тут их голод? Вы можете излагать так, чтобы мы понимали?
Иван пошел обратно к верблюдам, и женщины последовали за ним.
— Я сам здесь не бывал, — сказал он. — Но до меня доходили разного рода… слухи. Люди императора и северные кланы избегают закрытых участков гор, ведь склонах поселились другие кланы. На севере их называют «Kannibaler», на древнем языке империи они получили прозвище « », а в княжестве я бы назвал их «Ljudozerci».
— И что это означает? — уточнила Жасмин.
— Пожиратели человеческой плоти, — ответила Алекса. — В горах живут людоеды. Люди, посвятившие жизнь каннибализму. Они отвергают плоть животных и другие продукты, оставив в рационе только человеческое мясо. Эти кланы теперь с трудом можно назвать людьми.
— Вы меня удивляете, сударыня, — улыбнулся Иван. — Вам не только известны языки, но и есть знания об этих кланах.
— Ваш язык мало чем отличается от языка северных кланов, — сказала она. — Думаю, выучу его за месяц. А что до знаний. Я прочитала несколько работ, когда искала способ сбежать из гарема своего господина. У господина Дауда собрана прекрасная библиотека. У одного автора, бывшего и ныне покойного генерала, эти кланы каннибалов были отмечены много раз. В каждой книге он описывал, сколько бед и проблем создают людоеды, поселившиеся на Хребте Дракона. В какой-то момент эти горы хотели переименовать, прозвав участки, где живут людоеды, Долиной Крови. Место, где сейчас находится город Сердце, был переименован из Ущелья Смерти сто шесть лет назад, когда северные кланы и империя объединились, чтобы захватить то ущелье и открыть для внешнего мира. Конунги и император считали, что это поможет создать хорошую экономику, но ничего путного из этой идеи не вышло. Северные кланы бедный народ, поэтому следующий император, взял и оттеснил их и вот уже девяносто три года люди севера живут под гнетом империи и страхом перед этими Ljudozerci.
— Превосходные познания истории, сударыня, — приятно удивился Иван. — Вы кладезь знаний. Полагаю, история ваш основной конёк.
— Не совсем. Кроме истории я училась на хирурга и немного разбираюсь в биологии человека. К тому же у меня прилежное образование. Герцог Карл Масур, мой супруг, так же отмечал ораторские качества. И раз он был генералом, многие навыки военного ремесла я нахваталась у нас дома. Честно говоря, библиотека мужа была очень скудной, ведь большая часть книг была написана тактиками и полководцами. Но не будем больше заострять на этом внимания. Моя любовь к чтению книг и познания в тактиках ведения боя не помогут против людоедов.
— Тут вы правы, — согласился Иван.
— И что вы предлагаете делать? — поинтересовалась Жасмин.
— Чтобы выжить, нам придется остаться в пустыне и идти вдоль хребта, не приближаясь к нему до тех пор, пока не доберемся до ущелья. С этого момента наш путь ведет на запад. Если мои расчёты верны, в чём я более не уверен, через две недели мы увидим земли конунгов, земли северных кланов.
— Давайте соберем воду, поедим и отправимся в путь, — предложила Алекса. — Самый сложный участок пути позади. Раз горы перед глазами, вскоре мы доберемся до места назначения…
— И увидим снег! — добавила Офелия, расплываясь в улыбке.
Сердце
Для приграничного поселения, возведенного прямо в ущелье, между двух более или менее, равных по величине гор, город Сердце вызывал два общепринятых вопроса, которые терзают путников, прибывших в этот город в первый раз. Первый и, пожалуй, самый главный вопрос звучит в головах немного необычно. Кто в здравом уме решил построить в этом темном, пропитанном сыростью и влагой ущелье целый город? Ну и второй вопрос прозвучал бы менее броско, однако более загадочно. Как строители сподобились построить нечто такое, от чего у людей, приехавших сюда впервые, сразу появляются чувства гордости, восторга, ужаса и удивления?