Наследие демиургов
Шрифт:
Но самое страшное, что тёмный охотник знал о планах Вуру Ро Ли куда больше, чем тот о его. Он даже догадывался, где именно поймает Макса и Джека. Всё, что сейчас требуется, это просто ждать. Добыча сама попадёт в когти хищника.
Джек готовился к путешествию всю жизнь. Нет, не подготавливался, а именно готовился - читал книги, изучал карты, разговаривал с бродячими торговцами и даже практиковался в установке лагеря в собственном дворе. Это было у него чем-то вроде хобби, так как надежду на настоящее путешествие он уже давно потерял.
– Однако вещи ты собрал быстро.
– Они всегда собраны. Ну... так, на всякий случай. А теперь, если не возражаешь, мы сходим к дяде и Тину - я хочу попрощаться.
Городок Джека окружали виноградные плантации. В центре стоял небольшой винодельческий завод. На переработку всего урожая его не хватало, и большую часть выращенного отправляли в Рыббург. Имелись также административные здания, кузница, аптека, крохотный рынок, трактир и усадьба чокнутого флориста.
Чокнутым флористом был Тин - едва ли не единственный настоящий друг Джека. Но тот об этом даже не задумывался. Он миновал незапертые ворота и, поманив Макса за собой, ринулся в заросли. За белоснежным забором раскинулись настоящие джунгли: с лианами, гигантскими листьями, ненормально высокой влажностью и сотнями насекомых.
И буквально на каждой ветке росли цветы.
– Тин! Тин, это я, Джек!
Никто не ответил. Они прошли по узкой тропинке, петляющей в зелени, как пьяная змея. От аромата цветов у Макса кружилась голова.
– Тин!
– кричал Джек, продираясь сквозь лианы.
– Тин, у меня важный разговор!
Макс едва успевал за ним. Джунгли стали гуще, к тому же, многие ветки были с шипами. Наконец, тропинка закончилась, и Джек замер на небольшом крыльце, возле старой некрашеной двери.
– Это его мастерская, - шепнул он Максу. И с силой застучал в дверь.
– Эй, Тин, открывай, у меня разговор! Слышишь! Важный разговор!
Дверь открылась. На пороге показался смуглый парень примерно того же возраста, что и Джек. На нём был рабочий фартук и перчатки; на лице - короткая щетина. Он выглядел уставшим.
– Не обязательно так кричать, я всё слышу.
– Привет, Тин!
– Доброе утро, Джек, - сказал тот, недовольно покачав головой.
– Вижу, ты собираешься нас покинуть. Опять хочешь путешествовать?
Джек открыл рот, чтобы ответить, но слов не нашлось. Он так и остался стоять с разинутым ртом, хлопая глазами от удивления.
– Не думай, что если я помешан на цветах, то совсем не разбираюсь в людях, - улыбнулся Тин.
– Как ты узнал?
– По глазам. В последний раз они так горели, когда ты заявил, что хочешь уехать с бродячими циркачами. Хорошо, что дядя и я сумели тебя отговорить.
Джек опустил голову.
– Да, возможно тогда я погорячился. Но в этот раз...
– В этот раз всё будет по-другому, - перебил друга Тин.
– Я знаю, именно это ты и хотел сказать.
– Но...
– Джек! Дай мне высказаться! Я знаю, что ты совершаешь глупость. И дядя это знает. Может быть, когда-нибудь это дойдёт и до тебя. Я очень на это надеюсь. Но!
– Тин поднял руку, чтобы остановить возмутившегося Джека.
– Но это сейчас не важно. Важно, что ты уже взрослый и сам можешь принимать решения. Мешать мы тебе не будем.
– Что?
– не понял Джек.
– Когда-то давно, мы говорили на этот счёт с дядей. И решили, что если ты всё-таки соберёшься бродяжничать, мешать мы тебе не будем. Ты достаточно большой, чтобы думать своей головой.
Джек опять застыл с открытым ртом. Он-то думал, что Тин станет его всячески отговаривать, и уже приготовился рассказать о светлом маге, навигаторе, всемогущем артефакте и Максе из параллельного мира. Но всё оказалось намного проще.
– То есть, ты меня отпускаешь?
Тин кивнул. Джек ощутил какое-то необъяснимое разочарование. И всю тяжесть принятого решения. Неужели, друг даже не попытается отговорить его от столь опасной авантюры?
– Отпускаешь на произвол судьбы?
– Да, отпускаю. А теперь, я хотел бы знать, кто этот паренёк и что же всё-таки произошло вчера в трактире.
Джек смутился. Переступил с ноги на ногу. Потом сказал:
– Это кошка...
– Кошка? Но я вижу лишь мальчика в странной одежде.
Макс улыбнулся. Джек ответил:
– Нет, это мой друг издалека. Один маг забросил его в наши края, и теперь он хочет попасть домой. Я не могу ему в этом отказать. А кошка... всё произошло из-за этой чёртовой кошки! Из-за неё началась драка, но во всём обвинили меня. А потом...
– Знаю - тебя выгнали.
Какое-то время они молчали. Макс разглядывал ползущего по ветке жука. Он был размером с пол ладони.
– Когда уходишь?
– серьёзно спросил Тин.
– По возможности - сегодня.
Друг Джека вздохнул. Попросив подождать, он исчез в мастерской. Через минуту вернулся, держа в руке бумажный конверт.
– Это тебе подарок от меня, - сказал Тин.
– Готов поспорить на что угодно, но в путешествии он тебе пригодится. В этом можешь не сомневаться.
– Спасибо, - смутился Джек. Подарков от Тина в такой день он не ожидал.
– Не за что. Кстати, ты заходил к дяде? У него ведь для тебя тоже есть подарок, - молодой флорист устало рассмеялся.
– Эх, я бы рад с тобой поболтать, но мне надо заказ доделывать. Понимаешь, жена графа из Рыббурга. Ну, я тебе про неё рассказывал. Хорошая женщина, но замашки как у королевы...
– Зато платит исправно.
– Это верно.
Они попрощались. Джек заметил в глазах Тина печаль. Как бы тот ни хотел верить, что его друг уходит на неделю-две, у него это не получалось. В глубине души, Тин знал, что Джек покидает их навсегда. Это было видно по его глазам.
Спустившись с холма, Джек и Макс почти сразу же оказались в городке. Светило солнце, на улицах играли дети. Это место сильно напоминало один из провинциальных европейских городков, по крайней мере, в представлении Макса.
Редкие прохожие смотрели в их сторону с удивлением. Похоже, они никогда не видели ребёнка в джинсах и кроссовках. Джека вообще сопровождали взглядом, полным презрения. Ну или видимой жалости - история про драку в трактире уже несколько раз облетела городок.
– Смотрите, вот он!
– воскликнул сгорбленный кучер. Его лошадь била копытом мостовую.
– Вот он идёт, наш великий неудачник!
Товарищи кучера громко заржали. Повозка одного из них была запряжена не в лошадь, а в чешуйчатую тварь, похожую на варана-переростка. Джек ничего не ответил. Макс сердито посмотрел ему в лицо, а потом на хохочущих мужиков. Джек лишь ускорил шаг.