Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Наследие Говорящих

Рэйя

Шрифт:

— А это, значит, и есть тот самый Гарри Поттер, — усмехнулась ведьма.

— Тот самый, — вздохнул мальчик.

«Ну почему, черт возьми, все случается именно так?» — раздраженно подумал он.

* * *

Хельга поставила на стол поднос с чашками и медленно опустилась на шаткий старый стул, не заслуживающий особого доверия. Том и Гарри сидели напротив друг друга и смотрели в разные стороны, разглядывая небольшую грязную кухню и избегая встречаться взглядами.

— Этот Хоффорт просто болван, — пожаловалась госпожа Долохова, раскладывая по тарелкам печенье. — Я просила его следить за магазином и посмотрите, во что он тут все превратил!

Пока она разливала по чашкам чай, в воздухе висела напряженная тишина с легкой примесью пыли, затхлости и запаха табака (миссис Долохова, казалось, вообще не расставалась с трубкой). Неожиданно раздался громкий хлопок и возле стола появился домовик в тёмно–зеленой тунике. Заметив Гарри, эльф широко улыбнулся.

— Как хорошо, что Виви вас нашел, хозяин, — прощебетал он, — господин Снейп и господин Люпин волнуются, сэр!

Гарри встрепенулся.

— Ох! Я совсем забыл! Виви, скажи им, что со мной все в порядке, — попросил он. — Я буду ждать профессора Люпина на Косой Аллее рядом с магазином мадам Малкин через тридцать минут.

— Да, сэр, — эльф поклонился и исчез.

Том прочистил горло, хотел что-то сказать, но в итоге промолчал. Оба мальчика почему-то чувствовали себя неловко в сложившейся ситуации и совершенно не знали о чем говорить. Хельга быстро взяла ситуацию в свои руки.

— Так значит, это и есть знаменитый Гарри Поттер, — улыбнулась она, сделав затяжку. — Томас о тебе говорил, — она выдохнула облачко серого дыма, Арчер поморщился, он терпеть не мог, когда его называли «Томасом».

«Как кошачья кличка», — постоянно ворчал он.

— Да? — Гарри быстро глянул на друга, тот пожал плечами. — И что он говорил?

— В основном, что ты его лучший друг, — ответила Хельга, — и что у тебя довольно…специфические родственники.

— Миссис Долохова, — подал голос Арчер, — я подумал, что сейчас, в связи с некоторыми обстоятельствами, Гарри негде жить и…может быть, вы не отказались бы от ещё одного работника?

— Работника? — Поттер недоуменно моргнул.

— Я буду помогать миссис Долоховой до конца каникул, и жить здесь, — пояснил Том.

— О, — Гарри только кивнул, — я так и подумал.

— Полагаю, помощь здесь не помешает, — Хельга сделала пару глотков чая и поставила чашку на стол. — Магазин чудовищно запущен, и конечно я готова оплачивать твою работу.

Гарри мысленно прикинул что-то в уме.

— Звучит неплохо, — признал он.

— Так ты согласен? — уточнил Том.

— И что нужно будет делать?

— Ничего особенного, — отмахнулась старая ведьма, — протирать пыль, расставлять по полкам товары, встречать посетителей…но, в основном, убирать, — она хмыкнула. — Все здесь просто отвратительно запущено!

— Наверху есть жилые комнаты, — подхватил Том, — мы могли бы разместиться в одной из них, кстати, твой домовик был бы очень полезен здесь, потому что из нас троих готовить не умеет никто, — он бросил ехидный взгляд в сторону Хельги, та только фыркнула.

— Тот бекон просто немного подгорел, — заметила она.

— Тот бекон я назвал бы углями мэм, — веско заметил Арчер, — ну что скажешь, Гарри?

Поттер задумчиво нахмурился. Вообще его друг выглядел так, будто изо всех сил старался уговорить его согласиться, при этом, делая вид, что совсем в этом не заинтересован. С одной стороны, Поттера так и подмывало принять это предложение, во–первых, они с Томом смогут видеться каждый день, во–вторых, было довольно интересно поработать в волшебном магазине, а в–третьих, деньги лишними не бывают. Но с другой, мальчик злился на друга за то, что тот ничего ему не рассказал, и хотел отказаться просто из принципа. Хотя в проживании у Хельги был еще один плюс, потому что Гарри больше не придется обременять Снейпа своим присутствием. Тут-то он и вспомнил про своего декана.

— Снейп может быть против, — сказал он.

— А с какой это стати, Снейпу возражать? — Том удивленно поднял брови.

— Ну, я пока у него живу.

— И что дальше? — Арчер надменно фыркнул. — Он тебе не отец, не опекун и не нянька, ты можешь делать все, что пожелаешь. И если уж на то пошло, то решать где ты можешь остаться позволено только Дурслям, а им плевать, где ты живешь, лишь бы не с ними.

— Ну да, — согласился Гарри, — но он может сказать, что это небезопасно, насколько я понял, в Лютном переулке находятся магазины тёмных волшебников.

Тут Хельга расхохоталась. Оба мальчика посмотрели на неё в легком недоумении.

— Тёмных волшебников? — она хохотнула. — Какая неслыханная глупость! Не бывает тёмной и белой магии, эта чушь продиктована сказками и домыслами. Магия — это знания и энергия, у неё нет направленности. Магию окрашивают люди.

— Но я и говорю о людях, — осторожно заметил Гарри, — о тех, кто использует магию с…хм…тёмными намерениями.

— То, что здесь ошивается всякий сброд, еще не значит, что Лютный переулок кишит тёмными колдунами, — сказала она, — если уж на то пошло, то сброда хватает и в Министерстве. К тому же, если не ошибаюсь, ты учишься на Слизерине, глупый ребенок, а там каждый второй практикует то, что многие по собственной невежественности зовут тёмной магией.

— И как же это зовете вы? — с ноткой сарказма поинтересовался Гарри.

— Тёмными искусствами.

— И в чем же разница?

— В определениях, — Долохова смерила мальчиков пристальным взглядом, — нет черной и белой магии, есть те, кто эту магию создает. Волшебников можно разделить на четыре вида: тёмные, светлые, злые и добрые…выражаясь примитивным языком. И поверь мне, глупый ребенок, быть тёмным магом и быть злым магом это не одно и то же.

— И как же тогда называть магов вроде Волдеморта? — невинно поинтересовался Поттер. — Вряд ли он подходит под определение незлого тёмного волшебника.

— Ну, я бы назвала его заносчивым, самовлюблённым, властолюбивым паразитом, — беззаботно пропела Хельга.

— Э–э-э–э, многие бы с вами не согласились, — нехотя сообщил Том.

— В чем именно? Он таким и был. Мой сын, конечно, называл его могущественным, что тоже имело место быть, но в целом я права.

— Но он практиковал тёмную магию, — возразил Поттер.

— Он практиковал тёмные искусства, — поправила его Хельга, — то есть изучал ту направленность магии, которая соответствует его силе. Увы, он оказался слишком глуп, чтобы погрязнуть в собственной тьме.

— Собственной тьме? — непонимающе переспросил Том.

— В каждом из нас живет свет и тень и каждый тянется к тому, что ему ближе. Важнейшее правило волшебника заключается в сохранении внутреннего равновесия, иначе твоя магия поглотит тебя без остатка и сведет с ума.

— Но если в нем жила тьма, это значит, что он был злом… — упрямо заявил Гарри, Хельга раздраженно фыркнула.

— Как ночь может быть злой, а день добрым? Они нейтральны, нелепый ты ребенок, разве назовешь ты солнце злым, если оно несёт огонь и смерть? Разве посчитаешь луну доброй, если она осветит твой путь в лесном мраке? Тьма опасна соблазном и мягкостью…вседозволенностью и таинственностью, во тьме кроется множество опасностей. Но свет…свет порой гораздо страшнее, потому что в нем нет ничего кроме ослепительной белизны. Свет есть порождение равнодушия.

Поделиться с друзьями: