Наследие Росфилда. Город теней
Шрифт:
Боковым зрением я заметила, как он начал стягивать с себя толстовку. Я сделала судорожный вздох и непроизвольно выпрямилась. Мои глаза скользнули по его сильным рукам, крепкому прессу, обтянутому легкой белой тканью футболки, и по замысловатой татуировке на предплечье, которая открылась мне во всей красе. Я моргнула и посмотрела Гарри в глаза. Он улыбнулся, и впервые я заметила ямочки на его щеках.
– Надевай, – он протянул мне свою толстовку.
– Зачем? – опешила я.
– Скоро пойдёт дождь. Куртки у тебя нет, а в одной футболке ты далеко не уйдёшь.
– Откуда ты знаешь, что я без куртки?
– Я видел из окна, в чём ты пришла в школу, – он вложил толстовку мне в руки. – Возьми. Ты вся дрожишь.
Гарри был прав, я дрожала. Но я не была уверена, что причина в погоде.
– А ты в чём пойдёшь домой?
Он слегка склонил голову, продолжая сверлить меня своим тёмными обсидиановыми глазами:
– Я на машине.
– Хорошо.
Я сдалась и надела его толстовку. Она оказалась огромной, мягкой и тёплой.
Взглянув на Гарри, я вернула ему улыбку. Он удовлетворённо кивнул.
– Не знаю, как тебя отблагодарить, – сказала я, вдохнув аромат корицы и имбиря, окруживший меня с ног до головы.
– Я знаю, – оживился Гарри. – Покажешь мне Росфилд?
– М?
– Проведёшь экскурсию? – переспросил он, а затем добавил. – Если у тебя найдётся свободное время… и желание.
– Не найдётся, – послышался резкий голос за нашими спинами.
Мы одновременно обернулись. Перед нами стоял Том. Его многозначительный взгляд прошёлся по толстовке, которая прикрывала меня на три четверти, а затем метнулся к Гарри, стоящему рядом со мной.
– Том, ты уже освободился? – я сделала вид, что не заметила злость и недоумение, промелькнувшие в его глазах.
– Как мама? – спросил он, продолжая сверлить взглядом Гарри.
– Папа вовремя пришёл.
– Я ему позвонил сразу же, как вы вышли из школы.
– Спасибо.
– Новенький? – Том нахмурился, голос его стал напряжённым и резким. – Сегодня о тебе трещала вся школа.
– Росфилд не привык к гостям? – с холодной улыбкой спросил Гарри.
– Мы не любим чужаков.
– «Мы» – это кто? – Гарри перевёл взгляд на спортивную куртку Тома с эмблемой футбольной команды. – «Боевые белки»? Не переживай, клуб с таким названием я буду обходить стороной.
Напряжение сгустилось. Лицо Тома ожесточилось. Если бы взглядом можно было убить, то Гарри был бы уже мёртв.
– Нам пора, – сказала я, похлопав Тома по плечу.
– Да, мне тоже, – Гарри убрал руки в карманы джинсов и направился в сторону школы. – Увидимся завтра.
Я кивнула:
– До встречи.
– Не вешай нос, – подмигнул он и скрылся за массивной дверью.
Я улыбнулась, а затем обернулась к Тому. Он молча прожигал меня взглядом, ждал объяснений. Улыбка тут же спала с моего лица.
– Я забыла куртку дома.
– Каким образом? Ладно, неважно. Ты могла обратиться ко мне или к Монике, – Том опустил недовольный взгляд на толстовку. Он никогда не видел меня в компании малознакомых парней и, видимо, даже после моего отказа продолжал думать, что я принадлежу ему. – Ты же его совсем не знаешь.
– Я ничего у него не просила, – попыталась оправдаться я. Снова. – Это вышло случайно.
– О чём вы разговаривали?
– Я должна перед тобой отчитываться?
– Я волнуюсь за тебя, – сухо ответил он.
– Нет необходимости.
Развернувшись, я попыталась уйти, но Том схватил меня за локоть и развернул к себе:
– Он к тебе приставал?
– Том, ты сейчас серьезно?
– Вполне.
Сложив руки на груди, я прищурилась:
– Ты нашёл мой дневник?
– Нет, но…
– А Гарри нашёл и отдал его мне.
Том отпустил меня и шагнул назад, освобождая моё личное пространство.
С неба упали первые капли дождя, и мы молча отправились в сторону библиотеки.
Глава 8
Дом теней
– Какой переводчик нам нужен? – спросила я, когда мы вошли в библиотеку.
– Тэльский.
– Впервые слышу…
– Это мёртвый язык, – Том повернулся ко мне, и его взгляд вновь упал на толстовку Гарри. – На нём уже никто не разговаривает.
– С чего твой отец решил, что переводчики до сих пор существуют?
– Это наше наследие, Джуди, – резко оборвал он.
Мне хотелось топнуть ногой и впиться в него гневным взглядом, но вместо этого я молча отвернулась и начала осматривать библиотеку.
От пола до потолка тянулись бесконечные ряды книжных полок. На кирпичных стенах висели канделябры, скорее для красоты, чем для прямого предназначения. На потолке растянулся цветной витраж, напоминающий раскрытый павлиний хвост. В воздухе витал приятный аромат древесины с нотками ванили. Библиотека явно не пользовалась популярностью: за столиками, расположенными вдоль стеллажей, сидели всего пять подростков.
– Пойду займу свободный стол, – сказала я. Предлог оказался не самым удачным, но мне было необходимо сбежать от убийственного взгляда Тома.
– Хорошо, – кивнул он. – И сними уже с себя эту хрень, в библиотеке тепло.
Я остановилась.
– Что на тебя нашло? – не выдержав, спросила я.
– Я просто… – он беспомощно развёл руками.
– Ревнуешь?
Его синие глаза вспыхнули, досада сменилась на раздражение:
– Конечно нет!
– Тогда перестань себя так вести.
– Как? – сжав зубы, уточнил он.
– Будто я твоя собственность, – развернувшись, я ушла вглубь библиотеки, оставляя за собой последнее слово.
Через несколько минут мы сидели напротив друг друга и молча листали переводчики. Их оказалось всего три: все они были написаны от руки и выглядели так, словно при одном неверном движении развалятся.
Кулон лежал в центре стола. Я пыталась не думать о том, как он попал в мой рюкзак. Всеми силами старалась абстрагироваться от мистики, окружающей это украшение.